不用学外语了,AI翻译又出神器,实时翻译延迟低至0.3秒,有硬件,可适配全网软件,它如何改写600亿美金市场?

图片

图片

他们有全球300多万用户,在AI翻译赛道硬生生撕开了一道口子。

图片

@数科星球原创

作者丨苑晶

编辑丨大兔

在西雅图的清晨阳光里,王明高的办公室总能准时响起不同语言的测试音频——中文方言的抑扬顿挫、印度英语的独特韵律、西班牙语的轻快节奏,交织成一场跨越国界的声音盛宴。

这位厦门大学数学系出身的工程师,曾因英语太差在美国机场遭遇"轻轨问路"的尴尬,如今却凭借"亲爱的翻译官"系列产品,服务着全球300多万用户,在AI翻译赛道硬生生撕开了一道口子。

从2018年立项时的持续亏损,到2022年凭留学生网课场景实现爆发式增长,再到2023年AI眼镜引爆高端市场,王明高用六年时间完成了一场看似偶然却步步为营的创业逆袭。

在AI巨头垄断、中小厂商价格战的双重挤压下,这家偏安西雅图的中国公司,为何能成为硅谷留学生圈的"刚需神器",甚至获得美国政府官员的主动合作意向?

本次,数科星球DigitalPlanet找到了这家神秘公司创始人王明高,并通过数小时的深度访谈还原了这家公司高速增长的奥秘。

01

一个工程师的自我救赎

这家公司创业的起点,其实是解决创始人自己的困境。王明高的创业故事,带着强烈的个人色彩。

2018年,已在国内科技圈崭露头角的他,带着2.3亿出售前公司的资本来到美国,却瞬间被语言壁垒打回原形。

彼时的他,英语水平差到连"轻轨"的英文都不会说。

在西雅图机场,他花3999元购买的高端翻译器,把"请问轻轨怎么走"翻译成了让人啼笑皆非的句子,最终还是靠一位基督教志愿者的帮助才顺利成行。

类似的尴尬在生活中不断上演:预约汽车保养因听不懂电话内容白跑一趟,与邻居交流靠手势比划,甚至在超市购物都要对着商品图片逐一确认。

作为深耕技术多年的工程师,王明高尝试了当时市面上所有的翻译工具,却发现一个普遍的痛点:要么翻译延迟严重,要么准确性堪忧,尤其是在实时交流场景下,"按一下说一句"的模式完全割裂了沟通的连贯性。

"当时就想,我自己做一款产品,至少能让像我一样的人不再受语言之苦。"他对数科星球DigitalPlanet这样说。

2018年,"亲爱的翻译官"正式立项。王明高带着技术团队,从最基础的实时翻译功能入手,第一个要解决的就是"自由交流"的问题。 

图片

(itourtranslator的技术部)

不同于传统翻译软件的"按键触发"模式,他们创新性地设计了"持续监听+实时字幕"功能——用户打开软件后无需任何操作,系统会持续捕捉语音并即时生成双语字幕,发言时只需轻点屏幕即可完成翻译播报,彻底打破了"等对方说完再翻译"的低效循环。

图片

(APP高精同传)

"刚开始做的时候,我们完全是凭着自己的直觉。"王明高对数科星球DigitalPlanet回忆道,早期团队主要聚焦两大场景:面对面交流和电话翻译。

前者解决日常沟通问题,后者则针对美国"凡事需预约"的特殊国情。

为了攻克电话翻译的技术难题,团队花了两年多时间,解决了苹果手机录音限制、通话卡顿、噪音干扰等一系列技术瓶颈,最终实现了全球范围内固定电话、手机通话的实时翻译。

但现实很快给了他们一记重击。尽管技术上实现了突破,但电话翻译的使用频次极低,按使用时长收费的模式根本无法覆盖推广成本。

"最艰难的时候,公司连续三年亏损,广告费投出去就像石沉大海。"王明高坦言,那段时间他甚至开始怀疑自己的判断,直到2021年底的一个意外发现。

团队注意到,一位洛杉矶用户持续给软件充值,且主要使用面对面翻译功能。

出于好奇,王明高主动联系了这位用户,才得知她是一名上网课的中年女性,之所以长期使用"亲爱的翻译官",是因为软件的实时翻译速度和准确性远超同类产品,能帮她跟上国外教授的讲课节奏。

图片

(手机开高精同传上网课)

这个偶然的发现,成为公司发展的转折点。

王明高立刻调整战略,将留学生上课、会议同传等高频场景作为核心方向,对产品进行针对性优化。

他们在软件中加入了课堂录音、笔记标注、课后总结等功能,甚至支持拍照留存板书内容,还能通过AI生成学习要点和待办事项。

2022年,这款优化后的产品在小红书上线,瞬间引爆留学生圈子,"王明高透露每天上万名用户涌入,收入呈几何级数增长",公司终于实现盈亏平衡并开始盈利。

02

不做引擎,只做最优解

在AI翻译赛道,巨头林立是不争的事实。

谷歌、微软、字节跳动等公司凭借强大的技术实力,在翻译引擎领域占据主导地位,而众多中小厂商则陷入低价竞争的红海。

数科星球DigitalPlanet认为,"亲爱的翻译官"能脱颖而出,关键在于王明高找到了一条独特的差异化路径:不做底层引擎的研发,而是做全球顶尖技术的整合者和场景化解决方案的提供者。

"我们的核心竞争力,在于知道不同场景下该用什么技术。"王明高解释道,团队会持续测试全球各大厂商的翻译引擎,针对不同语种、不同场景筛选最优方案。

比如中文方言翻译采用字节跳动的技术,德语、意大利语首选DeepL,小语种则引入奥地利DBL公司的服务,再通过自主研发的算法进行整合优化。

这种"择优录用"的模式,让产品在不同场景下都能保持高水准的翻译质量。为了解决跨国使用的网络问题,公司在全球部署了服务器,用户无论身处何地,系统都会自动调用就近的服务器提供服务。

同时,软件还能根据网络状况智能切换翻译引擎——网络条件好时选用准确性更高的引擎,网络较差时则切换到速度更快的引擎,甚至支持离线翻译,确保用户在任何环境下都能获得流畅的体验。

这种场景化的深度优化,在留学生群体中获得了极高的认可度。

硅谷某科技大学甚至将"亲爱的翻译官"作为官方推荐软件,提供给所有留学生使用。一位用户在评价中写道:"上课的时候,老师的话刚说完,双语字幕就已经同步显示,专业术语翻译得非常准确,课后还能回看录音和笔记,留学效率提升了不止一倍。"

2023年,王明高再次做出大胆尝试,将翻译技术与硬件结合,推出了AI翻译眼镜。

图片

(AIR 2纯眼镜)

这款定价7499元的高端产品,看似价格不菲,却凭借极致的使用体验实现了畅销,年销量达到数千台,且退货率远低于行业平均水平。

"传统翻译工具让用户在交流中频繁低头看屏幕,割裂了眼神交流的连贯性。"王明高对数科星球DigitalPlanet说,AI眼镜的核心优势在于解放双手和双眼——用户戴上眼镜后,无需任何操作就能看到实时双语字幕,与他人交流时可以保持自然的眼神接触,无论是上课、开会还是商务谈判,都能获得沉浸式的翻译体验。

图片

更令人惊喜的是,这款眼镜还能适配多种特殊场景。

有用户反馈,戴着它与印度客户谈判,对方的英语口音再重也能准确翻译;高尔夫爱好者则用它来听取外籍教练的指导,双手持杆时无需分心看手机;甚至有跨国情侣通过它实现了无障碍视频通话,软件能实时翻译WhatsApp、Facebook等社交平台的视频内容,让沟通不受语言限制。

图片

(佩戴AIR 2)

除了硬件创新,软件功能的持续迭代也让产品保持着竞争力。

公司全球首创了跨软件实时翻译功能,用户在使用腾讯会议、Zoom、微信等任何通讯软件时,都能通过"亲爱的翻译官"实现双向实时翻译,且支持"只听翻译语音"模式,彻底解决了多语言会议中的沟通障碍。

目前,产品已支持127种语种,实时翻译延迟低至0.3-0.5秒,达到了"毫秒级"响应水平。

图片

(不同语种间视频通话翻译)

03

从华人圈到全球市场的扩张

"刚开始,我们的用户主要集中在华人圈,尤其是留学生群体。"王明高表示,公司早期的增长主要依靠口碑传播,留学生之间的"人传人"效应让产品迅速在海外华人圈走红。

小红书等社交平台的精准推广,更是让产品实现了爆发式增长,成为留学生群体中的"网红产品"。

但王明高深知,仅靠华人圈无法支撑公司的长期发展。

为了开拓更广阔的市场,团队开始针对性地布局多语种市场和多元场景。目前,产品的用户已覆盖中国、美国、英国等多个国家,其中美国是第二大市场,韩国、日本等国的用户数量也在快速增长。

跨国婚恋场景的意外爆发,让王明高看到了新的市场机会。

图片

(APP 跨国恋 用视频通话翻译)

在美国,许多本土居民与委内瑞拉、哥伦比亚等国的移民存在语言障碍,而"亲爱的翻译官"的实时视频翻译功能,恰好解决了他们的沟通难题。

有美国用户每月甚至会充值数百美金,用于与异国伴侣的日常交流。"这个场景的推广难度很大,因为用户比较分散,没有形成集中的圈子。"王明高介绍道,团队通过在海外媒体发布PR稿、与当地网红合作等方式进行推广,曾因哥伦比亚一位记者的报道,单日新增拉美地区用户带来的佣金就达到十来万。

这种"单点突破、辐射全局"的推广模式,让产品在多元场景中逐渐站稳脚跟。

在商业模式上,公司采用了灵活的定价策略,既有按分钟计费的通用点数套餐,也有针对高频用户的月卡、年卡套餐,还推出了包含离线翻译包的组合套餐。

根据用户需求的不同,平均每位用户的年消费约为几百元人民币,仅靠C端市场就已接近亿元营收规模。

更令人振奋的是,产品还获得了美国政府的关注。

西雅图政府官员在体验过AI翻译眼镜后,认为其能有效解决与移民社区居民的沟通问题——原来需要支付每小时60美金的翻译费用,且难以找到小语种翻译人员,而使用AI翻译设备,120美金就能使用50-80小时,效率提升了25倍以上。

图片

目前,公司正在申请美国政府采购资格,一旦成功,将打开更大的B端市场空间。

面对日益激烈的市场竞争,王明高有着清醒的认知。"低端市场有小厂商打价格战,高端市场有大厂入局,我们必须在中间找到自己的生存空间。"

他表示,公司的核心策略是"场景深耕+技术整合",不与大厂在底层技术上死磕,而是聚焦于用户的具体需求,提供更精准、更易用的解决方案。

为了分散风险,王明高还布局了第二条增长曲线——高尔夫AI眼镜。这款全球首创的产品,将翻译功能与高尔夫运动场景相结合,能实时翻译教练的指导内容,还能提供挥杆分析等专业功能。

美国作为全球最大的高尔夫市场,拥有数千万爱好者和两万多座球场,市场规模达到1000亿美金,这无疑为公司开辟了新的增长空间。

04

稳健经营下的全球化野心

"我不想做烧钱扩张的公司,而是希望打造一家持续盈利、稳步增长的企业。"谈及公司的发展愿景,王明高的态度显得格外务实。

在他看来,AI翻译行业虽然前景广阔,但也充满不确定性,大厂的入局和技术的快速迭代,都可能给公司带来冲击,因此稳健经营才是长久之计。

对于产品的未来发展,王明高有着清晰的规划。在技术层面,公司将持续与全球顶尖的AI团队合作,引入最新的翻译技术,不断提升翻译的准确性和实时性;在产品层面,将进一步深化场景化创新,针对不同行业、不同人群的需求,推出更具针对性的解决方案;在市场层面,将继续拓展全球市场,尤其是欧美等翻译需求旺盛的地区,同时探索B端市场的合作机会。

"语言障碍是全球化进程中的重要痛点,而AI技术让打破这一障碍成为可能。"王明高对数科星球DigitalPlanet表示,他的终极目标是让"亲爱的翻译官"成为全球用户信赖的语言助手,无论是留学生、商务人士,还是旅行爱好者、跨国情侣,都能通过产品实现无缝沟通。

从一个工程师的自我救赎,到300万用户的选择;从连续三年的亏损,到接近亿元的营收;从华人圈的小众产品,到冲击全球市场的科技品牌,王明高和他的"亲爱的翻译官"用六年时间证明,在AI赛道,不一定要做技术的开创者,只要能精准把握用户需求,做技术的最佳整合者和场景的深度挖掘者,同样能走出一条成功的道路。

随着全球化进程的加速和AI技术的持续发展,翻译市场的规模还将不断扩大。

对于王明高而言,这既是机遇也是挑战。

未来,他能否带领公司在巨头环伺的市场中持续突围,将中国的AI翻译产品推向更广阔的全球市场,我们拭目以待。

# H200芯片获批!英伟达能否突破$200?

免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。

举报

评论1

  • 推荐
  • 最新
  • lilk2road
    ·01-28
    翻译神器太给力了,风口来了!
    回复
    举报