猫猫723
2021-08-06
赞👍
Exxon Considers Pledging ‘Net Zero’ Carbon by 2050<blockquote>埃克森美孚考虑承诺到2050年实现“净零”碳</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
1
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":899772385,"tweetId":"899772385","gmtCreate":1628217966947,"gmtModify":1633752493502,"author":{"id":4088869543384780,"idStr":"4088869543384780","authorId":4088869543384780,"authorIdStr":"4088869543384780","name":"猫猫723","avatar":"https://static.tigerbbs.com/6c5060d3e47a8d4bf6b19697a47d2e33","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":3,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>赞👍</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>赞👍</p></body></html>","text":"赞👍","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":1,"commentSize":1,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/899772385","repostId":1187583618,"repostType":2,"repost":{"id":"1187583618","kind":"news","pubTimestamp":1628214593,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1187583618?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-08-06 09:49","market":"us","language":"en","title":"Exxon Considers Pledging ‘Net Zero’ Carbon by 2050<blockquote>埃克森美孚考虑承诺到2050年实现“净零”碳</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1187583618","media":"The Wall Street Journal","summary":"Chief Executive Darren Woods faces pressure from investors to take a more decisive approach to reduc","content":"<p>Chief Executive Darren Woods faces pressure from investors to take a more decisive approach to reducing emissions</p><p><blockquote>首席执行官达伦·伍兹面临投资者的压力,要求其采取更果断的减排措施</blockquote></p><p> Exxon Mobil Corp. is considering a pledge to reduce its net carbon emissions to zero by 2050, according to people familiar with the matter, in what would amount to a significant strategic shift by the oil company.</p><p><blockquote>据知情人士透露,埃克森美孚公司正在考虑承诺到2050年将其净碳排放量降至零,这将相当于该石油公司的重大战略转变。</blockquote></p><p> In March 2020, Exxon Chief Executive Darren Woods described ambitious carbon reduction targets made by some European rivals as nothing more than a “beauty competition,” saying the pledges lacked tangible plans to achieve them.</p><p><blockquote>2020年3月,埃克森美孚首席执行官达伦·伍兹将一些欧洲竞争对手制定的雄心勃勃的碳减排目标描述为只不过是一场“选美比赛”,称这些承诺缺乏实现这些目标的具体计划。</blockquote></p><p> Mr. Woods and others on Exxon’s board are now giving the same idea serious debate, the people said. Mr. Woods is facing pressure from investors to demonstrate a bolder path to reducing emissions. Following a bruising proxy fight this year,an activist hedge fund elected three new members to the company’s board.</p><p><blockquote>知情人士说,伍兹和埃克森美孚董事会的其他人现在正在就同样的想法进行严肃的辩论。伍兹正面临投资者的压力,要求他展示更大胆的减排途径。在今年一场激烈的代理权争夺战之后,一家激进的对冲基金选举了三名新成员进入公司董事会。</blockquote></p><p> The Irving, Texas, company hasn’t made a final decision on a “net zero” pledge, according to the people. It plans to unveil a series of strategic moves on environmental and other issues before the end of the year, the people said.</p><p><blockquote>据知情人士透露,这家位于德克萨斯州欧文的公司尚未就“净零”承诺做出最终决定。知情人士说,它计划在今年年底前公布一系列关于环境和其他问题的战略举措。</blockquote></p><p> Exxon spokesman Casey Norton said the company is committed to working to decarbonize high-emitting sectors and supports regulation that will spur that.</p><p><blockquote>埃克森美孚发言人凯西·诺顿表示,该公司致力于高排放行业的脱碳,并支持刺激这一目标的监管。</blockquote></p><p> “As the board goes through its deliberations regarding future plans related to the company’s energy transition activities, we routinely evaluate our work and commitments and will update our shareholders and the public as those plans evolve,” Mr. Norton said.</p><p><blockquote>诺顿先生表示:“在董事会审议与公司能源转型活动相关的未来计划时,我们会定期评估我们的工作和承诺,并将随着这些计划的发展向股东和公众通报最新情况。”</blockquote></p><p> Mr. Woods has said Exxon supports the goals of the Paris climate agreement, an international accord that aims to limit the increase in the global average temperature to less than 2 degrees Celsius above preindustrial levels and pursue efforts to limit the increase to 1.5 degrees. He has stopped short of committing Exxon to a net-zero plan.</p><p><blockquote>伍兹表示,埃克森美孚支持《巴黎气候协议》的目标,这是一项国际协议,旨在将全球平均气温升幅限制在比工业化前水平高出2摄氏度以内,并努力将升幅限制在1.5度以内。他没有让埃克森美孚承诺实施净零排放计划。</blockquote></p><p> To date, Exxon has instead pledged to reduce its so-called carbon intensity, or emissions as a proportion of total energy produced. It is unclear exactly what a new Exxon net-zero pledge would entail, but what is currently being considered would apply to the emissions directly produced by Exxon’s assets and stemming from the energy the company uses, the people said. That is known in climate disclosure as scope 1 and 2 emissions.</p><p><blockquote>迄今为止,埃克森美孚已承诺降低其所谓的碳强度,即排放量占总能源生产的比例。知情人士表示,目前尚不清楚埃克森美孚新的净零承诺具体意味着什么,但目前正在考虑的内容将适用于埃克森美孚资产直接产生的排放以及该公司使用的能源产生的排放。这在气候披露中被称为范围1和2排放。</blockquote></p><p> There is no standard definition for how companies define net-zero emissions, and specifics often vary, which has led some to dismiss the pledges as exercises in modern-day image management. Such goals generally aim to reduce a company’s carbon footprint to neutral in the future.</p><p><blockquote>公司如何定义净零排放没有标准定义,具体细节也经常有所不同,这导致一些人将这些承诺视为现代形象管理的做法。此类目标通常旨在未来将公司的碳足迹减少至中性。</blockquote></p><p> Exxon lost three seats on its board of directors at its annual shareholder meeting in May to the hedge fund Engine No. 1, which argued that the energy company needs to act faster to remake itself and invest in clean energy.</p><p><blockquote>埃克森美孚在5月份的年度股东大会上失去了三个董事会席位,输给了对冲基金第一引擎,后者认为这家能源公司需要更快地采取行动重塑自己并投资清洁能源。</blockquote></p><p> Senior executives within the company now believe it needs to act urgently to refine its strategy to navigate the energy transition, and some of Exxon’s largest shareholders have told executives recently that they need to set more- ambitious climate-change targets or risk further alienating investors, the people said.</p><p><blockquote>该公司内部的高级管理人员现在认为,它需要紧急采取行动来完善其战略,以应对能源转型,埃克森美孚的一些最大股东最近告诉高管,他们需要设定更雄心勃勃的气候变化目标,否则将面临进一步疏远投资者的风险,人们说。</blockquote></p><p> Meanwhile, some on Exxon’s board have expressed support for a carbon neutrality pledge, according to the people. In particular, Alexander Karsner, one of the Engine No. 1 candidates elected to Exxon’s board and an executive at Alphabet Inc.’s innovation lab, has pressed Mr. Woods to reposition the company to address climate change, the people said.</p><p><blockquote>与此同时,据知情人士透露,埃克森美孚董事会的一些成员表示支持碳中和承诺。知情人士说,埃克森美孚董事会的头号引擎候选人之一、Alphabet公司创新实验室的高管亚历山大·卡斯纳(Alexander Karsner)敦促伍兹重新定位公司,以应对气候变化。</blockquote></p><p> In a virtual board meeting in July, Mr. Karsner suggested to Mr. Woods that Exxon hadn’t acted quickly enough to reduce its emissions, in an exchange that some of the people described as contentious.</p><p><blockquote>在7月份的一次虚拟董事会会议上,卡斯纳向伍兹暗示,埃克森美孚在减少排放方面行动不够迅速,一些人称这一交流存在争议。</blockquote></p><p> Some of the other new directors also hold doubts regarding Mr. Woods’s strategy for Exxon, people familiar with the matter said. Mr. Woods has focused on trying to bring the new board members into the fold and having candid discussions about what needs to change, some of the people said.</p><p><blockquote>知情人士称,其他一些新董事也对伍兹对埃克森美孚的战略持怀疑态度。一些知情人士说,伍兹一直专注于努力让新董事会成员加入进来,并就需要改变的地方进行坦诚的讨论。</blockquote></p><p> Exxon has for years evaluated investing in renewable energy, biofuels and other technologies including carbon capture and storage. In recent conversations with the board, Mr. Woods has shared Exxon’s energy transition plans, including its evaluation of each option and the path to net zero, according to a person familiar with the matter.</p><p><blockquote>埃克森美孚多年来一直在评估对可再生能源、生物燃料和包括碳捕获和储存在内的其他技术的投资。据一位知情人士透露,在最近与董事会的谈话中,伍兹分享了埃克森美孚的能源转型计划,包括对每个选项的评估以及实现净零排放的途径。</blockquote></p><p> After the historic proxy fight, Exxon has five new board members in total. In addition to the three Engine No. 1 candidates, Exxon appointed two new directors as part of a separate settlement with the hedge fund D.E. Shaw. Last week Exxon held its first in-person board meeting since the new directors joined the board. Mr. Woods described the meeting as encouraging during a call with analysts Friday, when the company reported earnings.</p><p><blockquote>在历史性的代理权之争之后,埃克森美孚总共有五名新董事会成员。除了三名发动机一号候选人外,埃克森美孚还任命了两名新董事,作为与对冲基金D.E.单独和解的一部分。肖。上周,埃克森美孚举行了自新董事加入董事会以来的首次面对面董事会会议。伍兹在周五公司公布财报时与分析师举行的看涨期权上称这次会议令人鼓舞。</blockquote></p><p> Mr. Norton declined to comment on board deliberations.</p><p><blockquote>诺顿拒绝对董事会的审议发表评论。</blockquote></p><p></p><p> Beginning last year, several large European oil companies including BP PLC and Royal Dutch Shell PLC made public commitments to reduce to zero the emissions from their operations and from assets they own but don’t operate. Shell also set a net-zero target for emissions from its products.</p><p><blockquote>从去年开始,包括英国石油公司和荷兰皇家壳牌公司在内的几家大型欧洲石油公司公开承诺将其运营以及其拥有但未运营的资产的排放量降至零。壳牌还为其产品设定了净零排放目标。</blockquote></p><p> How companies will achieve such targets is unclear. BP and Shell have begun selling higher-carbon-emitting fossil-fuel assets and investing more in renewable energy. Exxon formed a new business unit in February to invest in lower-emission energy technologies. It will initially focus primarily on carbon capture and storage projects, which gather carbon emissions from industrial processes or directly from the air and deposit them underground.</p><p><blockquote>公司将如何实现这样的目标尚不清楚。英国石油公司和壳牌已经开始出售碳排放量较高的化石燃料资产,并加大对可再生能源的投资。埃克森美孚于二月份成立了一个新的业务部门,投资低排放能源技术。它最初将主要关注碳捕获和储存项目,这些项目从工业过程或直接从空气中收集碳排放,并将其沉积在地下。</blockquote></p><p> The announcements are happening as the Biden administration focuses on how businesses respond to threats linked to climate change. The Securities and Exchange Commission is preparing to require public companies to disclose more information on the matter. Biden administration officials have said better corporate reporting on climate change will channel more capital toward greener industries, helping governments reach the Paris agreement’s goals.</p><p><blockquote>这些公告发布之际,拜登政府正专注于企业如何应对与气候变化相关的威胁。美国证券交易委员会正准备要求上市公司就此事披露更多信息。拜登政府官员表示,更好的企业气候变化报告将把更多资本引向绿色产业,帮助各国政府实现《巴黎协定》的目标。</blockquote></p><p> At Exxon’s annual investor day in March 2020, Mr. Woods said companies would have to sell oil and gas assets to accomplish net-zero targets, an exercise he said would simply move the emissions to a new operator.</p><p><blockquote>在2020年3月的埃克森美孚年度投资者日上,伍兹表示,公司必须出售石油和天然气资产才能实现净零目标,他表示,这种做法只会将排放量转移给新的运营商。</blockquote></p><p> “All you’re doing is moving out from one company or one country to someplace else,” Mr. Woods said at the time. “It doesn’t solve the problem.”</p><p><blockquote>“你所做的就是从一家公司或一个国家搬到另一个地方,”伍兹先生当时说。“这并不能解决问题。”</blockquote></p><p> Instead, Exxon said in December it would reduce its methane emissions intensity by 40% to 50% and cut its flaring intensity by 35% to 45% by 2025, which it said would cut overall emissions from production by 30%.ChevronCorp.and many other large U.S. oil producers also haven’t made net-zero commitments.</p><p><blockquote>相反,埃克森美孚在12月表示,到2025年,将把甲烷排放强度降低40%至50%,并将火炬燃烧强度降低35%至45%,据称这将使生产总排放量减少30%。雪佛龙公司和许多其他美国大型石油生产商也没有做出净零排放承诺。</blockquote></p><p> Kevin Holt, senior portfolio manager for Invesco Ltd., said net-zero pledges for scope 1 and 2 emissions are becoming the industry norm. Invesco owned nearly $400 million in Exxon stock as of March, according to S&P Global Market Intelligence.</p><p><blockquote>景顺有限公司(Invesco Ltd.)高级投资组合经理凯文·霍尔特(Kevin Holt)表示,范围1和范围2排放的净零承诺正在成为行业规范。根据标准普尔全球市场情报的数据,截至3月份,景顺持有埃克森美孚近4亿美元的股票。</blockquote></p><p> “It’s table stakes to be in the business,” Mr. Holt said. “It’s something you have to do if you want to be a responsible company.”</p><p><blockquote>“这是做生意的赌注,”霍尔特先生说。“如果你想成为一家负责任的公司,这是你必须做的事情。”</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Exxon Considers Pledging ‘Net Zero’ Carbon by 2050<blockquote>埃克森美孚考虑承诺到2050年实现“净零”碳</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nExxon Considers Pledging ‘Net Zero’ Carbon by 2050<blockquote>埃克森美孚考虑承诺到2050年实现“净零”碳</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">The Wall Street Journal</strong><span class=\"h-time small\">2021-08-06 09:49</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>Chief Executive Darren Woods faces pressure from investors to take a more decisive approach to reducing emissions</p><p><blockquote>首席执行官达伦·伍兹面临投资者的压力,要求其采取更果断的减排措施</blockquote></p><p> Exxon Mobil Corp. is considering a pledge to reduce its net carbon emissions to zero by 2050, according to people familiar with the matter, in what would amount to a significant strategic shift by the oil company.</p><p><blockquote>据知情人士透露,埃克森美孚公司正在考虑承诺到2050年将其净碳排放量降至零,这将相当于该石油公司的重大战略转变。</blockquote></p><p> In March 2020, Exxon Chief Executive Darren Woods described ambitious carbon reduction targets made by some European rivals as nothing more than a “beauty competition,” saying the pledges lacked tangible plans to achieve them.</p><p><blockquote>2020年3月,埃克森美孚首席执行官达伦·伍兹将一些欧洲竞争对手制定的雄心勃勃的碳减排目标描述为只不过是一场“选美比赛”,称这些承诺缺乏实现这些目标的具体计划。</blockquote></p><p> Mr. Woods and others on Exxon’s board are now giving the same idea serious debate, the people said. Mr. Woods is facing pressure from investors to demonstrate a bolder path to reducing emissions. Following a bruising proxy fight this year,an activist hedge fund elected three new members to the company’s board.</p><p><blockquote>知情人士说,伍兹和埃克森美孚董事会的其他人现在正在就同样的想法进行严肃的辩论。伍兹正面临投资者的压力,要求他展示更大胆的减排途径。在今年一场激烈的代理权争夺战之后,一家激进的对冲基金选举了三名新成员进入公司董事会。</blockquote></p><p> The Irving, Texas, company hasn’t made a final decision on a “net zero” pledge, according to the people. It plans to unveil a series of strategic moves on environmental and other issues before the end of the year, the people said.</p><p><blockquote>据知情人士透露,这家位于德克萨斯州欧文的公司尚未就“净零”承诺做出最终决定。知情人士说,它计划在今年年底前公布一系列关于环境和其他问题的战略举措。</blockquote></p><p> Exxon spokesman Casey Norton said the company is committed to working to decarbonize high-emitting sectors and supports regulation that will spur that.</p><p><blockquote>埃克森美孚发言人凯西·诺顿表示,该公司致力于高排放行业的脱碳,并支持刺激这一目标的监管。</blockquote></p><p> “As the board goes through its deliberations regarding future plans related to the company’s energy transition activities, we routinely evaluate our work and commitments and will update our shareholders and the public as those plans evolve,” Mr. Norton said.</p><p><blockquote>诺顿先生表示:“在董事会审议与公司能源转型活动相关的未来计划时,我们会定期评估我们的工作和承诺,并将随着这些计划的发展向股东和公众通报最新情况。”</blockquote></p><p> Mr. Woods has said Exxon supports the goals of the Paris climate agreement, an international accord that aims to limit the increase in the global average temperature to less than 2 degrees Celsius above preindustrial levels and pursue efforts to limit the increase to 1.5 degrees. He has stopped short of committing Exxon to a net-zero plan.</p><p><blockquote>伍兹表示,埃克森美孚支持《巴黎气候协议》的目标,这是一项国际协议,旨在将全球平均气温升幅限制在比工业化前水平高出2摄氏度以内,并努力将升幅限制在1.5度以内。他没有让埃克森美孚承诺实施净零排放计划。</blockquote></p><p> To date, Exxon has instead pledged to reduce its so-called carbon intensity, or emissions as a proportion of total energy produced. It is unclear exactly what a new Exxon net-zero pledge would entail, but what is currently being considered would apply to the emissions directly produced by Exxon’s assets and stemming from the energy the company uses, the people said. That is known in climate disclosure as scope 1 and 2 emissions.</p><p><blockquote>迄今为止,埃克森美孚已承诺降低其所谓的碳强度,即排放量占总能源生产的比例。知情人士表示,目前尚不清楚埃克森美孚新的净零承诺具体意味着什么,但目前正在考虑的内容将适用于埃克森美孚资产直接产生的排放以及该公司使用的能源产生的排放。这在气候披露中被称为范围1和2排放。</blockquote></p><p> There is no standard definition for how companies define net-zero emissions, and specifics often vary, which has led some to dismiss the pledges as exercises in modern-day image management. Such goals generally aim to reduce a company’s carbon footprint to neutral in the future.</p><p><blockquote>公司如何定义净零排放没有标准定义,具体细节也经常有所不同,这导致一些人将这些承诺视为现代形象管理的做法。此类目标通常旨在未来将公司的碳足迹减少至中性。</blockquote></p><p> Exxon lost three seats on its board of directors at its annual shareholder meeting in May to the hedge fund Engine No. 1, which argued that the energy company needs to act faster to remake itself and invest in clean energy.</p><p><blockquote>埃克森美孚在5月份的年度股东大会上失去了三个董事会席位,输给了对冲基金第一引擎,后者认为这家能源公司需要更快地采取行动重塑自己并投资清洁能源。</blockquote></p><p> Senior executives within the company now believe it needs to act urgently to refine its strategy to navigate the energy transition, and some of Exxon’s largest shareholders have told executives recently that they need to set more- ambitious climate-change targets or risk further alienating investors, the people said.</p><p><blockquote>该公司内部的高级管理人员现在认为,它需要紧急采取行动来完善其战略,以应对能源转型,埃克森美孚的一些最大股东最近告诉高管,他们需要设定更雄心勃勃的气候变化目标,否则将面临进一步疏远投资者的风险,人们说。</blockquote></p><p> Meanwhile, some on Exxon’s board have expressed support for a carbon neutrality pledge, according to the people. In particular, Alexander Karsner, one of the Engine No. 1 candidates elected to Exxon’s board and an executive at Alphabet Inc.’s innovation lab, has pressed Mr. Woods to reposition the company to address climate change, the people said.</p><p><blockquote>与此同时,据知情人士透露,埃克森美孚董事会的一些成员表示支持碳中和承诺。知情人士说,埃克森美孚董事会的头号引擎候选人之一、Alphabet公司创新实验室的高管亚历山大·卡斯纳(Alexander Karsner)敦促伍兹重新定位公司,以应对气候变化。</blockquote></p><p> In a virtual board meeting in July, Mr. Karsner suggested to Mr. Woods that Exxon hadn’t acted quickly enough to reduce its emissions, in an exchange that some of the people described as contentious.</p><p><blockquote>在7月份的一次虚拟董事会会议上,卡斯纳向伍兹暗示,埃克森美孚在减少排放方面行动不够迅速,一些人称这一交流存在争议。</blockquote></p><p> Some of the other new directors also hold doubts regarding Mr. Woods’s strategy for Exxon, people familiar with the matter said. Mr. Woods has focused on trying to bring the new board members into the fold and having candid discussions about what needs to change, some of the people said.</p><p><blockquote>知情人士称,其他一些新董事也对伍兹对埃克森美孚的战略持怀疑态度。一些知情人士说,伍兹一直专注于努力让新董事会成员加入进来,并就需要改变的地方进行坦诚的讨论。</blockquote></p><p> Exxon has for years evaluated investing in renewable energy, biofuels and other technologies including carbon capture and storage. In recent conversations with the board, Mr. Woods has shared Exxon’s energy transition plans, including its evaluation of each option and the path to net zero, according to a person familiar with the matter.</p><p><blockquote>埃克森美孚多年来一直在评估对可再生能源、生物燃料和包括碳捕获和储存在内的其他技术的投资。据一位知情人士透露,在最近与董事会的谈话中,伍兹分享了埃克森美孚的能源转型计划,包括对每个选项的评估以及实现净零排放的途径。</blockquote></p><p> After the historic proxy fight, Exxon has five new board members in total. In addition to the three Engine No. 1 candidates, Exxon appointed two new directors as part of a separate settlement with the hedge fund D.E. Shaw. Last week Exxon held its first in-person board meeting since the new directors joined the board. Mr. Woods described the meeting as encouraging during a call with analysts Friday, when the company reported earnings.</p><p><blockquote>在历史性的代理权之争之后,埃克森美孚总共有五名新董事会成员。除了三名发动机一号候选人外,埃克森美孚还任命了两名新董事,作为与对冲基金D.E.单独和解的一部分。肖。上周,埃克森美孚举行了自新董事加入董事会以来的首次面对面董事会会议。伍兹在周五公司公布财报时与分析师举行的看涨期权上称这次会议令人鼓舞。</blockquote></p><p> Mr. Norton declined to comment on board deliberations.</p><p><blockquote>诺顿拒绝对董事会的审议发表评论。</blockquote></p><p></p><p> Beginning last year, several large European oil companies including BP PLC and Royal Dutch Shell PLC made public commitments to reduce to zero the emissions from their operations and from assets they own but don’t operate. Shell also set a net-zero target for emissions from its products.</p><p><blockquote>从去年开始,包括英国石油公司和荷兰皇家壳牌公司在内的几家大型欧洲石油公司公开承诺将其运营以及其拥有但未运营的资产的排放量降至零。壳牌还为其产品设定了净零排放目标。</blockquote></p><p> How companies will achieve such targets is unclear. BP and Shell have begun selling higher-carbon-emitting fossil-fuel assets and investing more in renewable energy. Exxon formed a new business unit in February to invest in lower-emission energy technologies. It will initially focus primarily on carbon capture and storage projects, which gather carbon emissions from industrial processes or directly from the air and deposit them underground.</p><p><blockquote>公司将如何实现这样的目标尚不清楚。英国石油公司和壳牌已经开始出售碳排放量较高的化石燃料资产,并加大对可再生能源的投资。埃克森美孚于二月份成立了一个新的业务部门,投资低排放能源技术。它最初将主要关注碳捕获和储存项目,这些项目从工业过程或直接从空气中收集碳排放,并将其沉积在地下。</blockquote></p><p> The announcements are happening as the Biden administration focuses on how businesses respond to threats linked to climate change. The Securities and Exchange Commission is preparing to require public companies to disclose more information on the matter. Biden administration officials have said better corporate reporting on climate change will channel more capital toward greener industries, helping governments reach the Paris agreement’s goals.</p><p><blockquote>这些公告发布之际,拜登政府正专注于企业如何应对与气候变化相关的威胁。美国证券交易委员会正准备要求上市公司就此事披露更多信息。拜登政府官员表示,更好的企业气候变化报告将把更多资本引向绿色产业,帮助各国政府实现《巴黎协定》的目标。</blockquote></p><p> At Exxon’s annual investor day in March 2020, Mr. Woods said companies would have to sell oil and gas assets to accomplish net-zero targets, an exercise he said would simply move the emissions to a new operator.</p><p><blockquote>在2020年3月的埃克森美孚年度投资者日上,伍兹表示,公司必须出售石油和天然气资产才能实现净零目标,他表示,这种做法只会将排放量转移给新的运营商。</blockquote></p><p> “All you’re doing is moving out from one company or one country to someplace else,” Mr. Woods said at the time. “It doesn’t solve the problem.”</p><p><blockquote>“你所做的就是从一家公司或一个国家搬到另一个地方,”伍兹先生当时说。“这并不能解决问题。”</blockquote></p><p> Instead, Exxon said in December it would reduce its methane emissions intensity by 40% to 50% and cut its flaring intensity by 35% to 45% by 2025, which it said would cut overall emissions from production by 30%.ChevronCorp.and many other large U.S. oil producers also haven’t made net-zero commitments.</p><p><blockquote>相反,埃克森美孚在12月表示,到2025年,将把甲烷排放强度降低40%至50%,并将火炬燃烧强度降低35%至45%,据称这将使生产总排放量减少30%。雪佛龙公司和许多其他美国大型石油生产商也没有做出净零排放承诺。</blockquote></p><p> Kevin Holt, senior portfolio manager for Invesco Ltd., said net-zero pledges for scope 1 and 2 emissions are becoming the industry norm. Invesco owned nearly $400 million in Exxon stock as of March, according to S&P Global Market Intelligence.</p><p><blockquote>景顺有限公司(Invesco Ltd.)高级投资组合经理凯文·霍尔特(Kevin Holt)表示,范围1和范围2排放的净零承诺正在成为行业规范。根据标准普尔全球市场情报的数据,截至3月份,景顺持有埃克森美孚近4亿美元的股票。</blockquote></p><p> “It’s table stakes to be in the business,” Mr. Holt said. “It’s something you have to do if you want to be a responsible company.”</p><p><blockquote>“这是做生意的赌注,”霍尔特先生说。“如果你想成为一家负责任的公司,这是你必须做的事情。”</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.wsj.com/articles/exxon-considers-pledging-net-zero-carbon-by-2050-11628161201?mod=hp_lista_pos1\">The Wall Street Journal</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{"XOM":"埃克森美孚"},"source_url":"https://www.wsj.com/articles/exxon-considers-pledging-net-zero-carbon-by-2050-11628161201?mod=hp_lista_pos1","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1187583618","content_text":"Chief Executive Darren Woods faces pressure from investors to take a more decisive approach to reducing emissions\nExxon Mobil Corp. is considering a pledge to reduce its net carbon emissions to zero by 2050, according to people familiar with the matter, in what would amount to a significant strategic shift by the oil company.\nIn March 2020, Exxon Chief Executive Darren Woods described ambitious carbon reduction targets made by some European rivals as nothing more than a “beauty competition,” saying the pledges lacked tangible plans to achieve them.\nMr. Woods and others on Exxon’s board are now giving the same idea serious debate, the people said. Mr. Woods is facing pressure from investors to demonstrate a bolder path to reducing emissions. Following a bruising proxy fight this year,an activist hedge fund elected three new members to the company’s board.\nThe Irving, Texas, company hasn’t made a final decision on a “net zero” pledge, according to the people. It plans to unveil a series of strategic moves on environmental and other issues before the end of the year, the people said.\nExxon spokesman Casey Norton said the company is committed to working to decarbonize high-emitting sectors and supports regulation that will spur that.\n“As the board goes through its deliberations regarding future plans related to the company’s energy transition activities, we routinely evaluate our work and commitments and will update our shareholders and the public as those plans evolve,” Mr. Norton said.\nMr. Woods has said Exxon supports the goals of the Paris climate agreement, an international accord that aims to limit the increase in the global average temperature to less than 2 degrees Celsius above preindustrial levels and pursue efforts to limit the increase to 1.5 degrees. He has stopped short of committing Exxon to a net-zero plan.\nTo date, Exxon has instead pledged to reduce its so-called carbon intensity, or emissions as a proportion of total energy produced. It is unclear exactly what a new Exxon net-zero pledge would entail, but what is currently being considered would apply to the emissions directly produced by Exxon’s assets and stemming from the energy the company uses, the people said. That is known in climate disclosure as scope 1 and 2 emissions.\nThere is no standard definition for how companies define net-zero emissions, and specifics often vary, which has led some to dismiss the pledges as exercises in modern-day image management. Such goals generally aim to reduce a company’s carbon footprint to neutral in the future.\nExxon lost three seats on its board of directors at its annual shareholder meeting in May to the hedge fund Engine No. 1, which argued that the energy company needs to act faster to remake itself and invest in clean energy.\nSenior executives within the company now believe it needs to act urgently to refine its strategy to navigate the energy transition, and some of Exxon’s largest shareholders have told executives recently that they need to set more- ambitious climate-change targets or risk further alienating investors, the people said.\nMeanwhile, some on Exxon’s board have expressed support for a carbon neutrality pledge, according to the people. In particular, Alexander Karsner, one of the Engine No. 1 candidates elected to Exxon’s board and an executive at Alphabet Inc.’s innovation lab, has pressed Mr. Woods to reposition the company to address climate change, the people said.\nIn a virtual board meeting in July, Mr. Karsner suggested to Mr. Woods that Exxon hadn’t acted quickly enough to reduce its emissions, in an exchange that some of the people described as contentious.\nSome of the other new directors also hold doubts regarding Mr. Woods’s strategy for Exxon, people familiar with the matter said. Mr. Woods has focused on trying to bring the new board members into the fold and having candid discussions about what needs to change, some of the people said.\nExxon has for years evaluated investing in renewable energy, biofuels and other technologies including carbon capture and storage. In recent conversations with the board, Mr. Woods has shared Exxon’s energy transition plans, including its evaluation of each option and the path to net zero, according to a person familiar with the matter.\nAfter the historic proxy fight, Exxon has five new board members in total. In addition to the three Engine No. 1 candidates, Exxon appointed two new directors as part of a separate settlement with the hedge fund D.E. Shaw. Last week Exxon held its first in-person board meeting since the new directors joined the board. Mr. Woods described the meeting as encouraging during a call with analysts Friday, when the company reported earnings.\nMr. Norton declined to comment on board deliberations.\nBeginning last year, several large European oil companies including BP PLC and Royal Dutch Shell PLC made public commitments to reduce to zero the emissions from their operations and from assets they own but don’t operate. Shell also set a net-zero target for emissions from its products.\nHow companies will achieve such targets is unclear. BP and Shell have begun selling higher-carbon-emitting fossil-fuel assets and investing more in renewable energy. Exxon formed a new business unit in February to invest in lower-emission energy technologies. It will initially focus primarily on carbon capture and storage projects, which gather carbon emissions from industrial processes or directly from the air and deposit them underground.\nThe announcements are happening as the Biden administration focuses on how businesses respond to threats linked to climate change. The Securities and Exchange Commission is preparing to require public companies to disclose more information on the matter. Biden administration officials have said better corporate reporting on climate change will channel more capital toward greener industries, helping governments reach the Paris agreement’s goals.\nAt Exxon’s annual investor day in March 2020, Mr. Woods said companies would have to sell oil and gas assets to accomplish net-zero targets, an exercise he said would simply move the emissions to a new operator.\n“All you’re doing is moving out from one company or one country to someplace else,” Mr. Woods said at the time. “It doesn’t solve the problem.”\nInstead, Exxon said in December it would reduce its methane emissions intensity by 40% to 50% and cut its flaring intensity by 35% to 45% by 2025, which it said would cut overall emissions from production by 30%.ChevronCorp.and many other large U.S. oil producers also haven’t made net-zero commitments.\nKevin Holt, senior portfolio manager for Invesco Ltd., said net-zero pledges for scope 1 and 2 emissions are becoming the industry norm. Invesco owned nearly $400 million in Exxon stock as of March, according to S&P Global Market Intelligence.\n“It’s table stakes to be in the business,” Mr. Holt said. “It’s something you have to do if you want to be a responsible company.”","news_type":1,"symbols_score_info":{"XOM":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":1551,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":4,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/899772385"}
精彩评论