Euphy
2021-10-07
Wassup, like and comment here
A global energy crisis is coming. There's no quick fix<blockquote>全球能源危机即将来临。没有快速解决办法</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":823619774,"tweetId":"823619774","gmtCreate":1633617508584,"gmtModify":1633640659103,"author":{"id":3558134964905294,"idStr":"3558134964905294","authorId":3558134964905294,"authorIdStr":"3558134964905294","name":"Euphy","avatar":"https://static.tigerbbs.com/1dab223008ede172474a29e99e34ea73","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":12,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":3,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Wassup, like and comment here</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Wassup, like and comment here</p></body></html>","text":"Wassup, like and comment here","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":0,"commentSize":0,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/823619774","repostId":1145884564,"repostType":4,"repost":{"id":"1145884564","kind":"news","pubTimestamp":1633616637,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1145884564?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-10-07 22:23","market":"us","language":"en","title":"A global energy crisis is coming. There's no quick fix<blockquote>全球能源危机即将来临。没有快速解决办法</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1145884564","media":"cnn","summary":"London (CNN Business)Astronomical increases in natural gas prices. Skyrocketing coal costs. Predicti","content":"<p>London (CNN Business)Astronomical increases in natural gas prices. Skyrocketing coal costs. Predictions of $100 oil.</p><p><blockquote>伦敦(CNN商业)天然气价格的天文数字上涨。煤炭成本飙升。100美元石油的预测。</blockquote></p><p> A global energy crunch caused by weather and a resurgence in demand is getting worse, stirring alarm ahead of the winter, when more energy is needed to light and heat homes. Governments around the world are trying to limit the impact on consumers, but acknowledge they may not be able to prevent bills spiking.</p><p><blockquote>由天气和需求复苏引起的全球能源紧缩正在变得越来越严重,在冬季来临之前敲响了警钟,因为冬季需要更多的能源来照明和取暖。世界各国政府都在努力限制对消费者的影响,但承认他们可能无法阻止账单飙升。</blockquote></p><p> Further complicating the picture is mounting pressure on governments to accelerate the transition to cleaner energy as world leaders prepare for a critical climate summit in November.</p><p><blockquote>随着世界领导人为11月的关键气候峰会做准备,各国政府面临越来越大的压力,要求他们加速向清洁能源的过渡,这让情况变得更加复杂。</blockquote></p><p> In China, rolling blackouts for residents have already begun, while in India power stations are scrambling for coal. Consumer advocates in Europe are calling for a ban on disconnections if customers can't promptly settle what they owe.</p><p><blockquote>在中国,居民轮流停电已经开始,而在印度,发电站正在争夺煤炭。欧洲的消费者权益倡导者呼吁,如果客户不能及时偿还所欠债务,就禁止断网。</blockquote></p><p> \"This price shock is an unexpected crisis at a critical juncture,\" EU energy chief Kadri Simson said Wednesday, confirming the bloc will outline its longer-term policy response next week. \"The immediate priority should be to mitigate social impacts and protect vulnerable households.\"</p><p><blockquote>欧盟能源负责人卡德里·西姆森周三表示:“这次价格冲击是关键时刻的意外危机。”他确认欧盟将在下周概述其长期政策应对措施。“当务之急应该是减轻社会影响并保护弱势家庭。”</blockquote></p><p> In Europe, natural gas is now trading at the equivalent of $230 per barrel, in oil terms — up more than 130% since the beginning of September and more than eight times higher than the same point last year, according to data from Independent Commodity Intelligence Services.</p><p><blockquote>根据独立商品情报服务的数据,在欧洲,天然气目前的交易价格相当于每桶230美元,自9月初以来上涨了130%以上,是去年同期的八倍多。</blockquote></p><p> In East Asia, the cost of natural gas is up 85% since the start of September, hitting roughly $204 per barrel in oil terms. Prices remain much lower in the United States, a net exporter of natural gas, but still have shot up to their highest levels in 13 years.</p><p><blockquote>在东亚,天然气成本自9月初以来上涨了85%,以石油计算达到每桶约204美元。天然气净出口国美国的价格仍然低得多,但仍飙升至13年来的最高水平。</blockquote></p><p> \"A lot of it is feeding off of fear about what the winter's going to look like,\" said Nikos Tsafos, an energy and geopolitics expert at the Center for Strategic and International Studies, a Washington-based think tank. He thinks that anxiety has caused the market to break away from the fundamentals of supply and demand.</p><p><blockquote>华盛顿智库战略与国际研究中心的能源和地缘政治专家尼科斯·察福斯表示:“很大程度上是因为担心冬天会是什么样子。”他认为焦虑情绪导致市场脱离供需基本面。</blockquote></p><p> The frenzy to secure natural gas is also pushing up the price of coal and oil, which can be used as substitutes in some cases, but are even worse for the climate. India, which remains extremely dependent on coal, said this week that as many as 63 of its 135 coal-fired power plants have two days or less of supplies.</p><p><blockquote>获取天然气的狂热也推高了煤炭和石油的价格,在某些情况下,煤炭和石油可以用作替代品,但对气候的影响更大。仍然极度依赖煤炭的印度本周表示,其135家燃煤电厂中,多达63家的供应不足两天。</blockquote></p><p> The circumstances are causing central banks and investors to worry. Rising energy prices are contributing to inflation, which already was a major concern as the global economy tries to shake off the lingering effects of Covid-19. Dynamics over the winter could make matters worse.</p><p><blockquote>这种情况引起了央行和投资者的担忧。能源价格上涨正在加剧通货膨胀,随着全球经济试图摆脱Covid-19的挥之不去的影响,通货膨胀已经成为一个主要问题。冬季的动态可能会让事情变得更糟。</blockquote></p><p> <b>No easy solution</b></p><p><blockquote><b>没有简单的解决方案</b></blockquote></p><p> The crisis is rooted in soaring demand for energy as the economic recovery from the pandemic takes hold, and a carefully calibrated system that's easily disrupted by weather events or mechanical problems.</p><p><blockquote>这场危机的根源在于,随着经济从大流行中复苏,能源需求飙升,以及精心校准的系统很容易被天气事件或机械问题破坏。</blockquote></p><p> An unusually long and cold winter earlier this year depleted stocks of natural gas in Europe. Soaring demand for energy has impeded the restocking process, which typically happens over the spring and summer.</p><p><blockquote>今年早些时候异常漫长而寒冷的冬季耗尽了欧洲的天然气库存。能源需求飙升阻碍了通常发生在春季和夏季的补货过程。</blockquote></p><p> China's growing appetite for liquified natural gas has meant LNG markets can't fill the gap. A decline in Russian gas exports and unusually calm winds have exacerbated the problem.</p><p><blockquote>中国对液化天然气日益增长的需求意味着液化天然气市场无法填补这一缺口。俄罗斯天然气出口的下降和异常平静的风加剧了这一问题。</blockquote></p><p> \"The current surge in European energy power prices is truly unique,\" energy analysts at the Société Générale bank told clients this week. \"Never before have power prices risen so far, so fast. And we are only a few days into autumn — temperatures are still mild.\"</p><p><blockquote>法国兴业银行能源分析师本周对客户表示:“目前欧洲能源电价的飙升确实是独一无二的。”“电价从未上涨过如此之远、如此之快。而且我们才入秋几天——气温仍然温和。”</blockquote></p><p> The dynamics are reverberating globally. In the United States, natural gas prices have risen 47% since the beginning of August. The scramble for coal is also triggering a spike in the price many European companies have to pay for carbon credits so they can burn fossil fuels.</p><p><blockquote>这种动态正在全球范围内引起反响。在美国,天然气价格自8月初以来上涨了47%。对煤炭的争夺也引发了许多欧洲公司为燃烧化石燃料而必须支付的碳信用额价格飙升。</blockquote></p><p> Additionally, the energy crunch is supporting oil prices, which hit seven-year highs in the United States this week. Bank of America recently predicted that a cold winter could push the price of Brent crude, the global benchmark, past $100 per barrel. Prices haven't been that high since 2014.</p><p><blockquote>此外,能源紧缩正在支撑油价,本周美国油价触及七年高点。美国银行最近预测,寒冷的冬季可能会推动全球基准布伦特原油价格突破每桶100美元。自2014年以来,价格就没有那么高了。</blockquote></p><p> <img src=\"https://static.tigerbbs.com/1bcd17c239a923accbcb947fe0ffa5b5\" tg-width=\"829\" tg-height=\"585\" width=\"100%\" height=\"auto\"></p><p><blockquote></blockquote></p><p> Jim Burkhard, who leads IHS Markit's research on crude oil, energy and mobility, said there's \"no immediate relief in sight.\"</p><p><blockquote>IHS Markit原油、能源和流动性研究负责人吉姆·伯克哈德(Jim Burkhard)表示,“目前还看不到立即缓解的迹象”。</blockquote></p><p> \"There's no Saudi Arabia for gas,\" he said, referring to a single supplier that can quickly ramp up natural gas production. \"This looks like it's going to endure for the winter in the Northern Hemisphere.\"</p><p><blockquote>“没有沙特阿拉伯的天然气供应,”他说,指的是可以快速提高天然气产量的单一供应商。“这种情况看起来会持续到北半球的冬天。”</blockquote></p><p> Russia could theoretically step up. Société Générale noted that faster approval by German authorities of the politically-sensitive Nord Stream 2 pipeline, which would carry gas directly from Russia to Europe, would ease significant stress.</p><p><blockquote>理论上,俄罗斯可以挺身而出。法国兴业银行指出,德国当局更快批准政治敏感的北溪2号管道,该管道将直接从俄国向欧洲输送天然气,将缓解重大压力。</blockquote></p><p></p><p> On Wednesday, Russian President Vladimir Putin suggested that Russia could increase its output, saying that state-owned gas giant Gazprom has never \"refused to increase supplies to its consumers if they submit appropriate bids.\"</p><p><blockquote>周三,俄罗斯总统普京暗示俄罗斯可以增加产量,称国有天然气巨头俄罗斯天然气工业股份公司从未“拒绝增加对其消费者的供应,如果他们提交适当的投标。”</blockquote></p><p> But Neil Chapman, senior vice president at ExxonMobil (XOM), emphasized the short-term constraints at an industry conference this week.</p><p><blockquote>但埃克森美孚(XOM)高级副总裁尼尔·查普曼(Neil Chapman)在本周的行业会议上强调了短期限制。</blockquote></p><p> \"Of course there's great concern,\" Chapman said at the virtual Energy Intelligence Forum. \"In our industry, because it's capital intensive, you can't just turn on the supply.\"</p><p><blockquote>“当然,人们非常担心,”查普曼在虚拟能源情报论坛上表示。“在我们这个行业,因为它是资本密集型的,你不能只是打开供应。”</blockquote></p><p> <b>Crisis with a cost</b></p><p><blockquote><b>有成本的危机</b></blockquote></p><p> The best case scenario, according to Burkhard, is that a winter with average temperatures allows pressure to lift in the second quarter of 2022.</p><p><blockquote>Burkhard表示,最好的情况是,平均气温的冬季会让2022年第二季度的压力有所缓解。</blockquote></p><p> But severe weather in the coming months would create huge strain — particularly in countries that rely heavily on natural gas for energy production, like Italy and the United Kingdom. Britain is in a particularly tough spot because it lacks storage capacity, and is dealing with the fallout from a broken power line with France.</p><p><blockquote>但未来几个月的恶劣天气将造成巨大压力——特别是在意大利和英国等严重依赖天然气生产能源的国家。英国的处境尤其艰难,因为它缺乏存储能力,并且正在应对与法国输电线断裂的影响。</blockquote></p><p> \"The UK is arguably at the highest risk of Europe's major economies of a winter supply shortfall,\" Henning Gloystein, director of the energy, climate and resource team at consultancy Eurasia Group, said in a note to clients this week. \"Should this happen, the government would likely demand factories to reduce output and gas consumption in order to ensure household supply.\"</p><p><blockquote>咨询公司欧亚集团能源、气候和资源团队总监亨宁·格洛伊斯坦(Henning Gloystein)本周在给客户的一份报告中表示:“在欧洲主要经济体中,英国冬季供应短缺的风险可以说是最高的。”“如果发生这种情况,政府可能会要求工厂减少产量和天然气消耗,以确保家庭供应。”</blockquote></p><p> The massive jump in energy costs, which shows no signs of abating, is fanning inflation fears, which already had been forcing policymakers to carefully consider their next steps.</p><p><blockquote>能源成本的大幅上涨没有减弱的迹象,正在加剧通胀担忧,这已经迫使政策制定者仔细考虑下一步措施。</blockquote></p><p> Energy prices in developed countries rose 18% in August, the fastest pace since 2008, according to data released Tuesday by the Organization for Economic Cooperation and Development. And that was before the situation deteriorated significantly in recent weeks.</p><p><blockquote>经济合作与发展组织周二公布的数据显示,发达国家8月份能源价格上涨18%,为2008年以来最快涨幅。那是在最近几周局势明显恶化之前。</blockquote></p><p> Higher energy bills could crimp consumer spending on clothing or activities like dining out, hurting the comeback from the pandemic. If businesses are asked to curtail activity to conserve power, that could also hurt the economy.</p><p><blockquote>更高的能源费用可能会抑制消费者在服装或外出就餐等活动上的支出,从而损害疫情的复苏。如果企业被要求减少活动以节约电力,这也可能损害经济。</blockquote></p><p> \"There are concerns that rising gas prices will put Europe's post-pandemic economic recovery at risk,\" Gloystein said.</p><p><blockquote>Gloystein表示:“人们担心天然气价格上涨将使欧洲大流行后的经济复苏面临风险。”</blockquote></p><p> There's also anxiety that price volatility could feed public skepticism about funding for the energy transition, according to Gloystein, should consumers demand more investment in oil and gas to limit future fluctuations.</p><p><blockquote>Gloystein表示,人们还担心,如果消费者要求对石油和天然气进行更多投资以限制未来的波动,价格波动可能会加剧公众对能源转型资金的怀疑。</blockquote></p><p> Governments that have committed to reducing emissions are preemptively trying to send a firm message: This bolsters, not undermines, the case for investing in a broader mix of energy sources.</p><p><blockquote>承诺减少排放的政府正在先发制人地试图发出一个坚定的信息:这支持而不是削弱投资更广泛的能源组合的理由。</blockquote></p><p> \"It's very clear that with energy in the long term, it is important to invest in renewables,\" European Commission President Ursula von der Leyen said Wednesday. \"That gives us stable prices and more independence, because 90% of the gas is imported to the European Union.\"</p><p><blockquote>欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩周三表示:“很明显,从长远来看,投资可再生能源非常重要。”“这给了我们稳定的价格和更多的独立性,因为90%的天然气是进口到欧盟的。”</blockquote></p><p> — James Frater, Laura He, Katharina Krebs and Diksha Madhok contributed reporting.</p><p><blockquote>–James Frater、Laura He、Katharina Krebs和Diksha Madhok对报道有贡献。</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>A global energy crisis is coming. There's no quick fix<blockquote>全球能源危机即将来临。没有快速解决办法</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nA global energy crisis is coming. There's no quick fix<blockquote>全球能源危机即将来临。没有快速解决办法</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">cnn</strong><span class=\"h-time small\">2021-10-07 22:23</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>London (CNN Business)Astronomical increases in natural gas prices. Skyrocketing coal costs. Predictions of $100 oil.</p><p><blockquote>伦敦(CNN商业)天然气价格的天文数字上涨。煤炭成本飙升。100美元石油的预测。</blockquote></p><p> A global energy crunch caused by weather and a resurgence in demand is getting worse, stirring alarm ahead of the winter, when more energy is needed to light and heat homes. Governments around the world are trying to limit the impact on consumers, but acknowledge they may not be able to prevent bills spiking.</p><p><blockquote>由天气和需求复苏引起的全球能源紧缩正在变得越来越严重,在冬季来临之前敲响了警钟,因为冬季需要更多的能源来照明和取暖。世界各国政府都在努力限制对消费者的影响,但承认他们可能无法阻止账单飙升。</blockquote></p><p> Further complicating the picture is mounting pressure on governments to accelerate the transition to cleaner energy as world leaders prepare for a critical climate summit in November.</p><p><blockquote>随着世界领导人为11月的关键气候峰会做准备,各国政府面临越来越大的压力,要求他们加速向清洁能源的过渡,这让情况变得更加复杂。</blockquote></p><p> In China, rolling blackouts for residents have already begun, while in India power stations are scrambling for coal. Consumer advocates in Europe are calling for a ban on disconnections if customers can't promptly settle what they owe.</p><p><blockquote>在中国,居民轮流停电已经开始,而在印度,发电站正在争夺煤炭。欧洲的消费者权益倡导者呼吁,如果客户不能及时偿还所欠债务,就禁止断网。</blockquote></p><p> \"This price shock is an unexpected crisis at a critical juncture,\" EU energy chief Kadri Simson said Wednesday, confirming the bloc will outline its longer-term policy response next week. \"The immediate priority should be to mitigate social impacts and protect vulnerable households.\"</p><p><blockquote>欧盟能源负责人卡德里·西姆森周三表示:“这次价格冲击是关键时刻的意外危机。”他确认欧盟将在下周概述其长期政策应对措施。“当务之急应该是减轻社会影响并保护弱势家庭。”</blockquote></p><p> In Europe, natural gas is now trading at the equivalent of $230 per barrel, in oil terms — up more than 130% since the beginning of September and more than eight times higher than the same point last year, according to data from Independent Commodity Intelligence Services.</p><p><blockquote>根据独立商品情报服务的数据,在欧洲,天然气目前的交易价格相当于每桶230美元,自9月初以来上涨了130%以上,是去年同期的八倍多。</blockquote></p><p> In East Asia, the cost of natural gas is up 85% since the start of September, hitting roughly $204 per barrel in oil terms. Prices remain much lower in the United States, a net exporter of natural gas, but still have shot up to their highest levels in 13 years.</p><p><blockquote>在东亚,天然气成本自9月初以来上涨了85%,以石油计算达到每桶约204美元。天然气净出口国美国的价格仍然低得多,但仍飙升至13年来的最高水平。</blockquote></p><p> \"A lot of it is feeding off of fear about what the winter's going to look like,\" said Nikos Tsafos, an energy and geopolitics expert at the Center for Strategic and International Studies, a Washington-based think tank. He thinks that anxiety has caused the market to break away from the fundamentals of supply and demand.</p><p><blockquote>华盛顿智库战略与国际研究中心的能源和地缘政治专家尼科斯·察福斯表示:“很大程度上是因为担心冬天会是什么样子。”他认为焦虑情绪导致市场脱离供需基本面。</blockquote></p><p> The frenzy to secure natural gas is also pushing up the price of coal and oil, which can be used as substitutes in some cases, but are even worse for the climate. India, which remains extremely dependent on coal, said this week that as many as 63 of its 135 coal-fired power plants have two days or less of supplies.</p><p><blockquote>获取天然气的狂热也推高了煤炭和石油的价格,在某些情况下,煤炭和石油可以用作替代品,但对气候的影响更大。仍然极度依赖煤炭的印度本周表示,其135家燃煤电厂中,多达63家的供应不足两天。</blockquote></p><p> The circumstances are causing central banks and investors to worry. Rising energy prices are contributing to inflation, which already was a major concern as the global economy tries to shake off the lingering effects of Covid-19. Dynamics over the winter could make matters worse.</p><p><blockquote>这种情况引起了央行和投资者的担忧。能源价格上涨正在加剧通货膨胀,随着全球经济试图摆脱Covid-19的挥之不去的影响,通货膨胀已经成为一个主要问题。冬季的动态可能会让事情变得更糟。</blockquote></p><p> <b>No easy solution</b></p><p><blockquote><b>没有简单的解决方案</b></blockquote></p><p> The crisis is rooted in soaring demand for energy as the economic recovery from the pandemic takes hold, and a carefully calibrated system that's easily disrupted by weather events or mechanical problems.</p><p><blockquote>这场危机的根源在于,随着经济从大流行中复苏,能源需求飙升,以及精心校准的系统很容易被天气事件或机械问题破坏。</blockquote></p><p> An unusually long and cold winter earlier this year depleted stocks of natural gas in Europe. Soaring demand for energy has impeded the restocking process, which typically happens over the spring and summer.</p><p><blockquote>今年早些时候异常漫长而寒冷的冬季耗尽了欧洲的天然气库存。能源需求飙升阻碍了通常发生在春季和夏季的补货过程。</blockquote></p><p> China's growing appetite for liquified natural gas has meant LNG markets can't fill the gap. A decline in Russian gas exports and unusually calm winds have exacerbated the problem.</p><p><blockquote>中国对液化天然气日益增长的需求意味着液化天然气市场无法填补这一缺口。俄罗斯天然气出口的下降和异常平静的风加剧了这一问题。</blockquote></p><p> \"The current surge in European energy power prices is truly unique,\" energy analysts at the Société Générale bank told clients this week. \"Never before have power prices risen so far, so fast. And we are only a few days into autumn — temperatures are still mild.\"</p><p><blockquote>法国兴业银行能源分析师本周对客户表示:“目前欧洲能源电价的飙升确实是独一无二的。”“电价从未上涨过如此之远、如此之快。而且我们才入秋几天——气温仍然温和。”</blockquote></p><p> The dynamics are reverberating globally. In the United States, natural gas prices have risen 47% since the beginning of August. The scramble for coal is also triggering a spike in the price many European companies have to pay for carbon credits so they can burn fossil fuels.</p><p><blockquote>这种动态正在全球范围内引起反响。在美国,天然气价格自8月初以来上涨了47%。对煤炭的争夺也引发了许多欧洲公司为燃烧化石燃料而必须支付的碳信用额价格飙升。</blockquote></p><p> Additionally, the energy crunch is supporting oil prices, which hit seven-year highs in the United States this week. Bank of America recently predicted that a cold winter could push the price of Brent crude, the global benchmark, past $100 per barrel. Prices haven't been that high since 2014.</p><p><blockquote>此外,能源紧缩正在支撑油价,本周美国油价触及七年高点。美国银行最近预测,寒冷的冬季可能会推动全球基准布伦特原油价格突破每桶100美元。自2014年以来,价格就没有那么高了。</blockquote></p><p> <img src=\"https://static.tigerbbs.com/1bcd17c239a923accbcb947fe0ffa5b5\" tg-width=\"829\" tg-height=\"585\" width=\"100%\" height=\"auto\"></p><p><blockquote></blockquote></p><p> Jim Burkhard, who leads IHS Markit's research on crude oil, energy and mobility, said there's \"no immediate relief in sight.\"</p><p><blockquote>IHS Markit原油、能源和流动性研究负责人吉姆·伯克哈德(Jim Burkhard)表示,“目前还看不到立即缓解的迹象”。</blockquote></p><p> \"There's no Saudi Arabia for gas,\" he said, referring to a single supplier that can quickly ramp up natural gas production. \"This looks like it's going to endure for the winter in the Northern Hemisphere.\"</p><p><blockquote>“没有沙特阿拉伯的天然气供应,”他说,指的是可以快速提高天然气产量的单一供应商。“这种情况看起来会持续到北半球的冬天。”</blockquote></p><p> Russia could theoretically step up. Société Générale noted that faster approval by German authorities of the politically-sensitive Nord Stream 2 pipeline, which would carry gas directly from Russia to Europe, would ease significant stress.</p><p><blockquote>理论上,俄罗斯可以挺身而出。法国兴业银行指出,德国当局更快批准政治敏感的北溪2号管道,该管道将直接从俄国向欧洲输送天然气,将缓解重大压力。</blockquote></p><p></p><p> On Wednesday, Russian President Vladimir Putin suggested that Russia could increase its output, saying that state-owned gas giant Gazprom has never \"refused to increase supplies to its consumers if they submit appropriate bids.\"</p><p><blockquote>周三,俄罗斯总统普京暗示俄罗斯可以增加产量,称国有天然气巨头俄罗斯天然气工业股份公司从未“拒绝增加对其消费者的供应,如果他们提交适当的投标。”</blockquote></p><p> But Neil Chapman, senior vice president at ExxonMobil (XOM), emphasized the short-term constraints at an industry conference this week.</p><p><blockquote>但埃克森美孚(XOM)高级副总裁尼尔·查普曼(Neil Chapman)在本周的行业会议上强调了短期限制。</blockquote></p><p> \"Of course there's great concern,\" Chapman said at the virtual Energy Intelligence Forum. \"In our industry, because it's capital intensive, you can't just turn on the supply.\"</p><p><blockquote>“当然,人们非常担心,”查普曼在虚拟能源情报论坛上表示。“在我们这个行业,因为它是资本密集型的,你不能只是打开供应。”</blockquote></p><p> <b>Crisis with a cost</b></p><p><blockquote><b>有成本的危机</b></blockquote></p><p> The best case scenario, according to Burkhard, is that a winter with average temperatures allows pressure to lift in the second quarter of 2022.</p><p><blockquote>Burkhard表示,最好的情况是,平均气温的冬季会让2022年第二季度的压力有所缓解。</blockquote></p><p> But severe weather in the coming months would create huge strain — particularly in countries that rely heavily on natural gas for energy production, like Italy and the United Kingdom. Britain is in a particularly tough spot because it lacks storage capacity, and is dealing with the fallout from a broken power line with France.</p><p><blockquote>但未来几个月的恶劣天气将造成巨大压力——特别是在意大利和英国等严重依赖天然气生产能源的国家。英国的处境尤其艰难,因为它缺乏存储能力,并且正在应对与法国输电线断裂的影响。</blockquote></p><p> \"The UK is arguably at the highest risk of Europe's major economies of a winter supply shortfall,\" Henning Gloystein, director of the energy, climate and resource team at consultancy Eurasia Group, said in a note to clients this week. \"Should this happen, the government would likely demand factories to reduce output and gas consumption in order to ensure household supply.\"</p><p><blockquote>咨询公司欧亚集团能源、气候和资源团队总监亨宁·格洛伊斯坦(Henning Gloystein)本周在给客户的一份报告中表示:“在欧洲主要经济体中,英国冬季供应短缺的风险可以说是最高的。”“如果发生这种情况,政府可能会要求工厂减少产量和天然气消耗,以确保家庭供应。”</blockquote></p><p> The massive jump in energy costs, which shows no signs of abating, is fanning inflation fears, which already had been forcing policymakers to carefully consider their next steps.</p><p><blockquote>能源成本的大幅上涨没有减弱的迹象,正在加剧通胀担忧,这已经迫使政策制定者仔细考虑下一步措施。</blockquote></p><p> Energy prices in developed countries rose 18% in August, the fastest pace since 2008, according to data released Tuesday by the Organization for Economic Cooperation and Development. And that was before the situation deteriorated significantly in recent weeks.</p><p><blockquote>经济合作与发展组织周二公布的数据显示,发达国家8月份能源价格上涨18%,为2008年以来最快涨幅。那是在最近几周局势明显恶化之前。</blockquote></p><p> Higher energy bills could crimp consumer spending on clothing or activities like dining out, hurting the comeback from the pandemic. If businesses are asked to curtail activity to conserve power, that could also hurt the economy.</p><p><blockquote>更高的能源费用可能会抑制消费者在服装或外出就餐等活动上的支出,从而损害疫情的复苏。如果企业被要求减少活动以节约电力,这也可能损害经济。</blockquote></p><p> \"There are concerns that rising gas prices will put Europe's post-pandemic economic recovery at risk,\" Gloystein said.</p><p><blockquote>Gloystein表示:“人们担心天然气价格上涨将使欧洲大流行后的经济复苏面临风险。”</blockquote></p><p> There's also anxiety that price volatility could feed public skepticism about funding for the energy transition, according to Gloystein, should consumers demand more investment in oil and gas to limit future fluctuations.</p><p><blockquote>Gloystein表示,人们还担心,如果消费者要求对石油和天然气进行更多投资以限制未来的波动,价格波动可能会加剧公众对能源转型资金的怀疑。</blockquote></p><p> Governments that have committed to reducing emissions are preemptively trying to send a firm message: This bolsters, not undermines, the case for investing in a broader mix of energy sources.</p><p><blockquote>承诺减少排放的政府正在先发制人地试图发出一个坚定的信息:这支持而不是削弱投资更广泛的能源组合的理由。</blockquote></p><p> \"It's very clear that with energy in the long term, it is important to invest in renewables,\" European Commission President Ursula von der Leyen said Wednesday. \"That gives us stable prices and more independence, because 90% of the gas is imported to the European Union.\"</p><p><blockquote>欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩周三表示:“很明显,从长远来看,投资可再生能源非常重要。”“这给了我们稳定的价格和更多的独立性,因为90%的天然气是进口到欧盟的。”</blockquote></p><p> — James Frater, Laura He, Katharina Krebs and Diksha Madhok contributed reporting.</p><p><blockquote>–James Frater、Laura He、Katharina Krebs和Diksha Madhok对报道有贡献。</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://edition.cnn.com/2021/10/07/business/global-energy-crisis/index.html\">cnn</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{},"source_url":"https://edition.cnn.com/2021/10/07/business/global-energy-crisis/index.html","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1145884564","content_text":"London (CNN Business)Astronomical increases in natural gas prices. Skyrocketing coal costs. Predictions of $100 oil.\nA global energy crunch caused by weather and a resurgence in demand is getting worse, stirring alarm ahead of the winter, when more energy is needed to light and heat homes. Governments around the world are trying to limit the impact on consumers, but acknowledge they may not be able to prevent bills spiking.\nFurther complicating the picture is mounting pressure on governments to accelerate the transition to cleaner energy as world leaders prepare for a critical climate summit in November.\nIn China, rolling blackouts for residents have already begun, while in India power stations are scrambling for coal. Consumer advocates in Europe are calling for a ban on disconnections if customers can't promptly settle what they owe.\n\"This price shock is an unexpected crisis at a critical juncture,\" EU energy chief Kadri Simson said Wednesday, confirming the bloc will outline its longer-term policy response next week. \"The immediate priority should be to mitigate social impacts and protect vulnerable households.\"\nIn Europe, natural gas is now trading at the equivalent of $230 per barrel, in oil terms — up more than 130% since the beginning of September and more than eight times higher than the same point last year, according to data from Independent Commodity Intelligence Services.\nIn East Asia, the cost of natural gas is up 85% since the start of September, hitting roughly $204 per barrel in oil terms. Prices remain much lower in the United States, a net exporter of natural gas, but still have shot up to their highest levels in 13 years.\n\"A lot of it is feeding off of fear about what the winter's going to look like,\" said Nikos Tsafos, an energy and geopolitics expert at the Center for Strategic and International Studies, a Washington-based think tank. He thinks that anxiety has caused the market to break away from the fundamentals of supply and demand.\nThe frenzy to secure natural gas is also pushing up the price of coal and oil, which can be used as substitutes in some cases, but are even worse for the climate. India, which remains extremely dependent on coal, said this week that as many as 63 of its 135 coal-fired power plants have two days or less of supplies.\nThe circumstances are causing central banks and investors to worry. Rising energy prices are contributing to inflation, which already was a major concern as the global economy tries to shake off the lingering effects of Covid-19. Dynamics over the winter could make matters worse.\nNo easy solution\nThe crisis is rooted in soaring demand for energy as the economic recovery from the pandemic takes hold, and a carefully calibrated system that's easily disrupted by weather events or mechanical problems.\nAn unusually long and cold winter earlier this year depleted stocks of natural gas in Europe. Soaring demand for energy has impeded the restocking process, which typically happens over the spring and summer.\nChina's growing appetite for liquified natural gas has meant LNG markets can't fill the gap. A decline in Russian gas exports and unusually calm winds have exacerbated the problem.\n\"The current surge in European energy power prices is truly unique,\" energy analysts at the Société Générale bank told clients this week. \"Never before have power prices risen so far, so fast. And we are only a few days into autumn — temperatures are still mild.\"\nThe dynamics are reverberating globally. In the United States, natural gas prices have risen 47% since the beginning of August. The scramble for coal is also triggering a spike in the price many European companies have to pay for carbon credits so they can burn fossil fuels.\nAdditionally, the energy crunch is supporting oil prices, which hit seven-year highs in the United States this week. Bank of America recently predicted that a cold winter could push the price of Brent crude, the global benchmark, past $100 per barrel. Prices haven't been that high since 2014.\n\nJim Burkhard, who leads IHS Markit's research on crude oil, energy and mobility, said there's \"no immediate relief in sight.\"\n\"There's no Saudi Arabia for gas,\" he said, referring to a single supplier that can quickly ramp up natural gas production. \"This looks like it's going to endure for the winter in the Northern Hemisphere.\"\nRussia could theoretically step up. Société Générale noted that faster approval by German authorities of the politically-sensitive Nord Stream 2 pipeline, which would carry gas directly from Russia to Europe, would ease significant stress.\nOn Wednesday, Russian President Vladimir Putin suggested that Russia could increase its output, saying that state-owned gas giant Gazprom has never \"refused to increase supplies to its consumers if they submit appropriate bids.\"\nBut Neil Chapman, senior vice president at ExxonMobil (XOM), emphasized the short-term constraints at an industry conference this week.\n\"Of course there's great concern,\" Chapman said at the virtual Energy Intelligence Forum. \"In our industry, because it's capital intensive, you can't just turn on the supply.\"\nCrisis with a cost\nThe best case scenario, according to Burkhard, is that a winter with average temperatures allows pressure to lift in the second quarter of 2022.\nBut severe weather in the coming months would create huge strain — particularly in countries that rely heavily on natural gas for energy production, like Italy and the United Kingdom. Britain is in a particularly tough spot because it lacks storage capacity, and is dealing with the fallout from a broken power line with France.\n\"The UK is arguably at the highest risk of Europe's major economies of a winter supply shortfall,\" Henning Gloystein, director of the energy, climate and resource team at consultancy Eurasia Group, said in a note to clients this week. \"Should this happen, the government would likely demand factories to reduce output and gas consumption in order to ensure household supply.\"\nThe massive jump in energy costs, which shows no signs of abating, is fanning inflation fears, which already had been forcing policymakers to carefully consider their next steps.\nEnergy prices in developed countries rose 18% in August, the fastest pace since 2008, according to data released Tuesday by the Organization for Economic Cooperation and Development. And that was before the situation deteriorated significantly in recent weeks.\nHigher energy bills could crimp consumer spending on clothing or activities like dining out, hurting the comeback from the pandemic. If businesses are asked to curtail activity to conserve power, that could also hurt the economy.\n\"There are concerns that rising gas prices will put Europe's post-pandemic economic recovery at risk,\" Gloystein said.\nThere's also anxiety that price volatility could feed public skepticism about funding for the energy transition, according to Gloystein, should consumers demand more investment in oil and gas to limit future fluctuations.\nGovernments that have committed to reducing emissions are preemptively trying to send a firm message: This bolsters, not undermines, the case for investing in a broader mix of energy sources.\n\"It's very clear that with energy in the long term, it is important to invest in renewables,\" European Commission President Ursula von der Leyen said Wednesday. \"That gives us stable prices and more independence, because 90% of the gas is imported to the European Union.\"\n— James Frater, Laura He, Katharina Krebs and Diksha Madhok contributed reporting.","news_type":1,"symbols_score_info":{}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":644,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":25,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/823619774"}
精彩评论