牛气冲天73
2021-12-16
pls like
SEC Floats Rules to Shore Up Money Markets, Curb Insider Trading<blockquote>美国证券交易委员会公布支撑货币市场、遏制内幕交易的规则</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
2
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":690013741,"tweetId":"690013741","gmtCreate":1639613139878,"gmtModify":1639613163050,"author":{"id":3581755105789274,"idStr":"3581755105789274","authorId":3581755105789274,"authorIdStr":"3581755105789274","name":"牛气冲天73","avatar":"https://static.tigerbbs.com/846f65e1c791f6992ded152c28befc02","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":4,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"wearingBadges":[],"fanSize":22,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"title":"","extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>pls like</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>pls like</p></body></html>","text":"pls like","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":2,"commentSize":1,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/690013741","repostId":1120514133,"repostType":4,"repost":{"id":"1120514133","kind":"news","pubTimestamp":1639610400,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1120514133?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-12-16 07:20","market":"us","language":"en","title":"SEC Floats Rules to Shore Up Money Markets, Curb Insider Trading<blockquote>美国证券交易委员会公布支撑货币市场、遏制内幕交易的规则</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1120514133","media":"The Wall Street Journal","summary":"Wall Street regulators moved forward on four plans, advancing far-reaching agenda under Chairman Gar","content":"<p>Wall Street regulators moved forward on four plans, advancing far-reaching agenda under Chairman Gary Gensler</p><p><blockquote>华尔街监管机构推进了四项计划,推进了董事长加里·根斯勒领导下的深远议程</blockquote></p><p> <p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/b3fe6cee065b92f8814d20c6ac8b4740\" tg-width=\"1290\" tg-height=\"859\" width=\"100%\" height=\"auto\"><span>The SEC under Chairman Gary Gensler plans to offer changes to make the most-vulnerable subset of money-market funds less susceptible to investor runs.</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>主席加里·詹斯勒␠(Gary Gensler)␠领导下的美国证券交易委员会␠(SEC)␠计划做出改变,使最脆弱的货币市场基金子集不易受到投资者挤兑的影响。</span></p></blockquote></p><p> WASHINGTON—The Securities and Exchange Commission issued a raft of proposals Wednesday including measures aimed at shoring up money-market funds and curbing executives’ ability to trade their own companies’ stock.</p><p><blockquote>华盛顿——美国证券交易委员会周三发布了一系列提案,其中包括旨在支撑货币市场基金和限制高管交易自己公司股票能力的措施。</blockquote></p><p> The proposals, some of which surprised Wall Street executives with their scope, indicate that Chairman Gary Gensler is moving quickly to enact a policy agenda that observers have called the SEC’s most ambitious in decades. That stands in contrast to other financial regulators, for which President Biden has yet to fill key positions, and saw a nominee withdraw amid Senate skepticism during confirmation.</p><p><blockquote>这些提案的范围让华尔街高管感到惊讶,这些提案表明,主席加里·詹斯勒正在迅速制定一项政策议程,观察人士称之为SEC几十年来最雄心勃勃的政策议程。这与其他金融监管机构形成鲜明对比,拜登总统尚未填补这些机构的关键职位,并且在确认过程中,一名被提名人因参议院的怀疑而退出。</blockquote></p><p> With a thin majority in Congress, Democrats are leaning on Mr. Gensler to advance progressive priorities such as fighting climate change and curbing the power of big business. The SEC’s authority to write rules for asset managers, publicly traded companies and the stock market provides powerful, if sometimes roundabout, tools for achieving such goals.</p><p><blockquote>由于民主党在国会仅占微弱多数,他们依靠詹斯勒推进进步的优先事项,如应对气候变化和遏制大企业的权力。美国证券交易委员会有权为资产管理公司、上市公司和股票市场制定规则,这为实现这些目标提供了强大的工具,尽管有时是迂回的工具。</blockquote></p><p> The proposals “will go a long way toward increasing corporate transparency and accountability,” Sen. Sherrod Brown (D., Ohio), chairman of the Senate Banking Committee, said, praising enhanced disclosures around stock buybacks. “The first step to workers getting their fair share is learning just how much corporate executives are spending on themselves.”</p><p><blockquote>参议院银行委员会主席、俄亥俄州民主党参议员谢罗德·布朗表示,这些提案“将大大有助于提高企业透明度和问责制”,他赞扬了围绕股票回购加强披露。“员工获得公平份额的第一步是了解公司高管在自己身上的花费。”</blockquote></p><p> Mr. Gensler’s agenda reflects political divisions. Three of the four proposals garnered party-line votes from the SEC’s five commissioners. Republicans Hester Peirce and Elad Roisman supported only a plan to tighten rules on how and when corporate insiders can sell their companies’ stocks. The agency is independent of the Biden administration.</p><p><blockquote>根斯勒先生的议程反映了政治分歧。四项提案中有三项获得了美国证券交易委员会五名委员的党派投票。共和党人海丝特·皮尔斯和埃拉德·罗斯曼只支持一项计划,该计划旨在收紧公司内部人士如何以及何时出售公司股票的规定。该机构独立于拜登政府。</blockquote></p><p> The other proposals “are a partisan overreach that will likely diminish investment opportunities, economic growth and capital formation,” Sen. Pat Toomey (R., Penn.), the top Republican on the Senate Banking Committee, said.</p><p><blockquote>参议员帕特·图米(宾夕法尼亚州共和党人)说,其他提案\"是党派过度,可能会减少投资机会、经济增长和资本形成。),参议院银行委员会的最高共和党人。</blockquote></p><p> Two of the proposals put forward Wednesday seek to make the financial system more stable by reducing panicked investors’ tendency to flee money-market funds and by regulating opaque derivatives known as “swaps.”The other two rules would seek to enhance fairness and transparency in the stock market. They would introduce new restrictions on corporate executives’ trading and heighten disclosure requirements around share buybacks by publicly traded companies.</p><p><blockquote>周三提出的两项建议旨在通过减少恐慌的投资者逃离货币市场基金的倾向,以及通过监管被称为“掉期”的不透明衍生品,使金融体系更加稳定。另外两项规则将寻求提高股票市场的公平性和透明度。他们将对公司高管的交易引入新的限制,并提高上市公司股票回购的披露要求。</blockquote></p><p> The new rules for money-market mutual funds aim to prevent episodes that occurred during the past two recessions, in 2008 and 2020, when the Federal Reserve was forced to backstop the funds after they were hit with a wave of redemption requests that caused credit markets to seize up.</p><p><blockquote>货币市场共同基金的新规则旨在防止过去两次衰退(2008年和2020年)期间发生的事件,当时美联储在这些基金受到一波赎回请求的打击后被迫支持这些基金,导致信贷市场陷入停滞。</blockquote></p><p> Money markets are typically used by corporate treasurers, pension funds and millions of individual investors as a safe place to park cash and earn a higher return than they could obtain in a bank account. They provide companies with liquidity for short-term loans, called “commercial paper,” to cover immediate expenses like payroll.</p><p><blockquote>货币市场通常被企业财务主管、养老基金和数百万个人投资者用作存放现金的安全场所,并获得比银行账户更高的回报。它们为公司提供短期贷款的流动性,称为\"商业票据\",以支付工资等直接开支。</blockquote></p><p> But money-market funds aren’t regulated like banks, which must meet minimum capital requirements and offer deposit insurance. Regulators say this makes them more susceptible to runs when markets are under severe stress, creating broader risks to the financial system.</p><p><blockquote>但货币市场基金不像银行那样受到监管,银行必须满足最低资本要求并提供存款保险。监管机构表示,这使得它们在市场面临严重压力时更容易出现挤兑,给金融体系带来更广泛的风险。</blockquote></p><p> “This is about resiliency,” Mr. Gensler said in an interview, noting that Americans have roughly $5 trillion invested in money markets. “Though there have been reforms in 2010 and 2014, we found again in 2020 some instability…with the dash for cash.”</p><p><blockquote>詹斯勒在接受采访时表示:“这关乎韧性。”他指出,美国人在货币市场投资了大约␠5␠万亿美元。“尽管␠2010␠年和␠2014␠年进行了改革,但我们在␠2020␠年再次发现了一些不稳定……随着现金的激增。”</blockquote></p><p> The SEC’s proposed changes include a measure called “swing pricing” that firms including BlackRock Inc. and Federated Hermes Inc. have warned could destroy a subset of the industry that holds short short-term corporate debt and caters to institutional investors. The measure would require these funds to adopt policies for adjusting their share prices by a “swing factor” on days when they have net redemptions. The factor would be determined by transaction costs and the market impact of selling a slice of the fund’s portfolio.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会提议的改革包括一项名为“波动定价”的措施,贝莱德公司(BlackRock Inc.)和联合爱马仕公司(Federated Hermes Inc.)等公司警告称,该措施可能会摧毁持有短期公司债务并迎合机构投资者的行业子集。该措施将要求这些基金在净赎回日采取政策,根据“波动系数”调整其股价。该因素将由交易成本和出售部分基金投资组合的市场影响决定。</blockquote></p><p> The goal is to protect investors who remain in the fund from dilution by investors who redeem their shares, Mr. Gensler said.</p><p><blockquote>詹斯勒表示,目标是保护留在基金中的投资者免受赎回股票的投资者的稀释。</blockquote></p><p> The SEC’s timing caught money-market fund managers off guard, said John Tobin, investment chief at Dreyfus Cash Investment Strategies, which oversees $350 billion in money funds. Many didn’t expect to see the new proposed rules until next spring, he said.</p><p><blockquote>德雷福斯现金投资策略公司(Dreyfus Cash Investment Strategies)投资主管约翰·托宾(John Tobin)表示,SEC的时机让货币市场基金经理措手不及。该公司监管着3500亿美元的货币基金。他说,许多人预计要到明年春天才能看到新的拟议规则。</blockquote></p><p></p><p> The swing-pricing proposal is likely to draw universal industry opposition, said Mr. Tobin, whose business is a unit of Bank of New York Mellon Corp.He said the rule would create operational challenges and could encourage institutional investors to head for the exits before a fund executes any swing-price decision.</p><p><blockquote>托宾是纽约银行梅隆银行的一个部门,他说,这一浮动定价方案可能会招致整个行业的反对。他表示,该规则将带来运营挑战,并可能鼓励机构投资者在基金执行任何波动价格决策之前退出。</blockquote></p><p> “It’s definitely a shot across the bow,” he said. “This is a watershed moment.”</p><p><blockquote>“这绝对是一箭之遥,”他说。“这是一个分水岭。”</blockquote></p><p> The SEC also proposed significant restrictions on arrangements, known as 10b5-5 plans, by which corporate officers and directors schedule stock trades ahead of time to avoid running afoul of insider-trading rules. Among other changes, the agency would require executives to wait 120 days before buying or selling their employer’s stock after setting up or modifying the plans.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会还提议对被称为␠10b5-5␠计划的安排进行重大限制,根据该计划,公司高管和董事提前安排股票交易,以避免违反内幕交易规则。除其他变化外,该机构将要求高管在制定或修改计划后等待␠120␠天才能买卖雇主的股票。</blockquote></p><p> That proposal follows academic research suggesting the arrangements are being abused as company leaders cash in at historic levels on their companies’ shares.</p><p><blockquote>该提议是在学术研究表明,随着公司领导人以历史水平兑现公司股票,这些安排正在被滥用。</blockquote></p><p> “The core issue is that these insiders regularly have material information that the public doesn’t have,” Mr. Gensler said in a statement. Wednesday’s proposed changes seek to ensure their stock trading is done “in a way that’s fair to the marketplace,” he added.</p><p><blockquote>詹斯勒在一份声明中表示:“核心问题是,这些内部人士经常掌握公众没有的重要信息。”他补充说,周三提议的改革旨在确保他们的股票交易“以对市场公平的方式”进行。</blockquote></p><p> Commissioners also voted 3-2 along party lines to propose increased disclosures around public companies’ stock buybacks, which are also hitting records this year.</p><p><blockquote>委员们还按照党派路线以␠3␠比␠2␠的投票结果提议增加上市公司股票回购的披露,今年的股票回购也创下了纪录。</blockquote></p><p> Repurchases support stock prices by reducing the number of shares outstanding in a company, lifting the firm’s earnings per share. Like dividends, they enable companies to return cash to investors. But critics, including many Democrats, say buybacks give executives who are partly paid in equity or options a roundabout way of boosting their own compensation, at the expense of workers’ wages or productive investments.</p><p><blockquote>回购通过减少公司的流通股数量来支撑股价,从而提高公司的每股收益。与股息一样,它们使公司能够向投资者返还现金。但包括许多民主党人在内的批评人士表示,回购给了部分以股权或期权支付报酬的高管一种迂回的方式来提高自己的薪酬,而牺牲了工人工资或生产性投资。</blockquote></p><p> The SEC’s proposal would require stock-buyback disclosures to be more detailed and more frequent. Rather than disclosing monthly aggregate share repurchases once a quarter, companies would have to report buybacks on the next business day. They would also have to indicate whether any executives bought or sold shares within 10 business days of a buyback program’s announcement.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会的提议将要求股票回购披露更加详细和频繁。公司必须在下一个工作日报告回购情况,而不是每季度披露一次每月股票回购总量。他们还必须表明是否有任何高管在回购计划宣布后的␠10␠个工作日内购买或出售了股票。</blockquote></p><p> “Companies may determine to allocate capital towards share repurchases for a number of different reasons,” Democratic SEC Commissioner Allison Lee said. “But one of those reasons should not be for the opportunistic, short-term benefit of executives.”</p><p><blockquote>民主党美国证券交易委员会委员艾莉森·李␠(Allison Lee)␠表示:“公司可能出于多种不同的原因决定将资本分配给股票回购。”“但其中一个原因不应该是高管的机会主义、短期利益。”</blockquote></p><p> The SEC’s chief economist, Jessica Wachter, said during the meeting that the costs of complying with the increased disclosure requirements might discourage some companies from buying back stock. Ms. Peirce and Mr. Roisman issued strong dissents against the rule.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会首席经济学家杰西卡·瓦赫特在会议上表示,遵守增加的披露要求的成本可能会阻止一些公司回购股票。皮尔斯女士和罗伊斯曼先生强烈反对这项规定。</blockquote></p><p> “Say ‘dividend,’ and nobody gets angry, but say ‘share buyback,’ and the rage boils over,” Ms. Peirce said. “Today’s proposal channels some of that rage against repurchases in a way that only a regulator can: through painfully granular, unnecessarily frequent disclosure obligations.”</p><p><blockquote>皮尔斯说:“说‘股息’,没人会生气,但说‘股票回购’,愤怒就会沸腾。”“今天的提案以一种只有监管机构才能做到的方式引导了一些反对回购的愤怒:通过痛苦的细粒度、不必要的频繁披露义务。”</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>SEC Floats Rules to Shore Up Money Markets, Curb Insider Trading<blockquote>美国证券交易委员会公布支撑货币市场、遏制内幕交易的规则</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nSEC Floats Rules to Shore Up Money Markets, Curb Insider Trading<blockquote>美国证券交易委员会公布支撑货币市场、遏制内幕交易的规则</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">The Wall Street Journal</strong><span class=\"h-time small\">2021-12-16 07:20</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>Wall Street regulators moved forward on four plans, advancing far-reaching agenda under Chairman Gary Gensler</p><p><blockquote>华尔街监管机构推进了四项计划,推进了董事长加里·根斯勒领导下的深远议程</blockquote></p><p> <p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/b3fe6cee065b92f8814d20c6ac8b4740\" tg-width=\"1290\" tg-height=\"859\" width=\"100%\" height=\"auto\"><span>The SEC under Chairman Gary Gensler plans to offer changes to make the most-vulnerable subset of money-market funds less susceptible to investor runs.</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>主席加里·詹斯勒␠(Gary Gensler)␠领导下的美国证券交易委员会␠(SEC)␠计划做出改变,使最脆弱的货币市场基金子集不易受到投资者挤兑的影响。</span></p></blockquote></p><p> WASHINGTON—The Securities and Exchange Commission issued a raft of proposals Wednesday including measures aimed at shoring up money-market funds and curbing executives’ ability to trade their own companies’ stock.</p><p><blockquote>华盛顿——美国证券交易委员会周三发布了一系列提案,其中包括旨在支撑货币市场基金和限制高管交易自己公司股票能力的措施。</blockquote></p><p> The proposals, some of which surprised Wall Street executives with their scope, indicate that Chairman Gary Gensler is moving quickly to enact a policy agenda that observers have called the SEC’s most ambitious in decades. That stands in contrast to other financial regulators, for which President Biden has yet to fill key positions, and saw a nominee withdraw amid Senate skepticism during confirmation.</p><p><blockquote>这些提案的范围让华尔街高管感到惊讶,这些提案表明,主席加里·詹斯勒正在迅速制定一项政策议程,观察人士称之为SEC几十年来最雄心勃勃的政策议程。这与其他金融监管机构形成鲜明对比,拜登总统尚未填补这些机构的关键职位,并且在确认过程中,一名被提名人因参议院的怀疑而退出。</blockquote></p><p> With a thin majority in Congress, Democrats are leaning on Mr. Gensler to advance progressive priorities such as fighting climate change and curbing the power of big business. The SEC’s authority to write rules for asset managers, publicly traded companies and the stock market provides powerful, if sometimes roundabout, tools for achieving such goals.</p><p><blockquote>由于民主党在国会仅占微弱多数,他们依靠詹斯勒推进进步的优先事项,如应对气候变化和遏制大企业的权力。美国证券交易委员会有权为资产管理公司、上市公司和股票市场制定规则,这为实现这些目标提供了强大的工具,尽管有时是迂回的工具。</blockquote></p><p> The proposals “will go a long way toward increasing corporate transparency and accountability,” Sen. Sherrod Brown (D., Ohio), chairman of the Senate Banking Committee, said, praising enhanced disclosures around stock buybacks. “The first step to workers getting their fair share is learning just how much corporate executives are spending on themselves.”</p><p><blockquote>参议院银行委员会主席、俄亥俄州民主党参议员谢罗德·布朗表示,这些提案“将大大有助于提高企业透明度和问责制”,他赞扬了围绕股票回购加强披露。“员工获得公平份额的第一步是了解公司高管在自己身上的花费。”</blockquote></p><p> Mr. Gensler’s agenda reflects political divisions. Three of the four proposals garnered party-line votes from the SEC’s five commissioners. Republicans Hester Peirce and Elad Roisman supported only a plan to tighten rules on how and when corporate insiders can sell their companies’ stocks. The agency is independent of the Biden administration.</p><p><blockquote>根斯勒先生的议程反映了政治分歧。四项提案中有三项获得了美国证券交易委员会五名委员的党派投票。共和党人海丝特·皮尔斯和埃拉德·罗斯曼只支持一项计划,该计划旨在收紧公司内部人士如何以及何时出售公司股票的规定。该机构独立于拜登政府。</blockquote></p><p> The other proposals “are a partisan overreach that will likely diminish investment opportunities, economic growth and capital formation,” Sen. Pat Toomey (R., Penn.), the top Republican on the Senate Banking Committee, said.</p><p><blockquote>参议员帕特·图米(宾夕法尼亚州共和党人)说,其他提案\"是党派过度,可能会减少投资机会、经济增长和资本形成。),参议院银行委员会的最高共和党人。</blockquote></p><p> Two of the proposals put forward Wednesday seek to make the financial system more stable by reducing panicked investors’ tendency to flee money-market funds and by regulating opaque derivatives known as “swaps.”The other two rules would seek to enhance fairness and transparency in the stock market. They would introduce new restrictions on corporate executives’ trading and heighten disclosure requirements around share buybacks by publicly traded companies.</p><p><blockquote>周三提出的两项建议旨在通过减少恐慌的投资者逃离货币市场基金的倾向,以及通过监管被称为“掉期”的不透明衍生品,使金融体系更加稳定。另外两项规则将寻求提高股票市场的公平性和透明度。他们将对公司高管的交易引入新的限制,并提高上市公司股票回购的披露要求。</blockquote></p><p> The new rules for money-market mutual funds aim to prevent episodes that occurred during the past two recessions, in 2008 and 2020, when the Federal Reserve was forced to backstop the funds after they were hit with a wave of redemption requests that caused credit markets to seize up.</p><p><blockquote>货币市场共同基金的新规则旨在防止过去两次衰退(2008年和2020年)期间发生的事件,当时美联储在这些基金受到一波赎回请求的打击后被迫支持这些基金,导致信贷市场陷入停滞。</blockquote></p><p> Money markets are typically used by corporate treasurers, pension funds and millions of individual investors as a safe place to park cash and earn a higher return than they could obtain in a bank account. They provide companies with liquidity for short-term loans, called “commercial paper,” to cover immediate expenses like payroll.</p><p><blockquote>货币市场通常被企业财务主管、养老基金和数百万个人投资者用作存放现金的安全场所,并获得比银行账户更高的回报。它们为公司提供短期贷款的流动性,称为\"商业票据\",以支付工资等直接开支。</blockquote></p><p> But money-market funds aren’t regulated like banks, which must meet minimum capital requirements and offer deposit insurance. Regulators say this makes them more susceptible to runs when markets are under severe stress, creating broader risks to the financial system.</p><p><blockquote>但货币市场基金不像银行那样受到监管,银行必须满足最低资本要求并提供存款保险。监管机构表示,这使得它们在市场面临严重压力时更容易出现挤兑,给金融体系带来更广泛的风险。</blockquote></p><p> “This is about resiliency,” Mr. Gensler said in an interview, noting that Americans have roughly $5 trillion invested in money markets. “Though there have been reforms in 2010 and 2014, we found again in 2020 some instability…with the dash for cash.”</p><p><blockquote>詹斯勒在接受采访时表示:“这关乎韧性。”他指出,美国人在货币市场投资了大约␠5␠万亿美元。“尽管␠2010␠年和␠2014␠年进行了改革,但我们在␠2020␠年再次发现了一些不稳定……随着现金的激增。”</blockquote></p><p> The SEC’s proposed changes include a measure called “swing pricing” that firms including BlackRock Inc. and Federated Hermes Inc. have warned could destroy a subset of the industry that holds short short-term corporate debt and caters to institutional investors. The measure would require these funds to adopt policies for adjusting their share prices by a “swing factor” on days when they have net redemptions. The factor would be determined by transaction costs and the market impact of selling a slice of the fund’s portfolio.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会提议的改革包括一项名为“波动定价”的措施,贝莱德公司(BlackRock Inc.)和联合爱马仕公司(Federated Hermes Inc.)等公司警告称,该措施可能会摧毁持有短期公司债务并迎合机构投资者的行业子集。该措施将要求这些基金在净赎回日采取政策,根据“波动系数”调整其股价。该因素将由交易成本和出售部分基金投资组合的市场影响决定。</blockquote></p><p> The goal is to protect investors who remain in the fund from dilution by investors who redeem their shares, Mr. Gensler said.</p><p><blockquote>詹斯勒表示,目标是保护留在基金中的投资者免受赎回股票的投资者的稀释。</blockquote></p><p> The SEC’s timing caught money-market fund managers off guard, said John Tobin, investment chief at Dreyfus Cash Investment Strategies, which oversees $350 billion in money funds. Many didn’t expect to see the new proposed rules until next spring, he said.</p><p><blockquote>德雷福斯现金投资策略公司(Dreyfus Cash Investment Strategies)投资主管约翰·托宾(John Tobin)表示,SEC的时机让货币市场基金经理措手不及。该公司监管着3500亿美元的货币基金。他说,许多人预计要到明年春天才能看到新的拟议规则。</blockquote></p><p></p><p> The swing-pricing proposal is likely to draw universal industry opposition, said Mr. Tobin, whose business is a unit of Bank of New York Mellon Corp.He said the rule would create operational challenges and could encourage institutional investors to head for the exits before a fund executes any swing-price decision.</p><p><blockquote>托宾是纽约银行梅隆银行的一个部门,他说,这一浮动定价方案可能会招致整个行业的反对。他表示,该规则将带来运营挑战,并可能鼓励机构投资者在基金执行任何波动价格决策之前退出。</blockquote></p><p> “It’s definitely a shot across the bow,” he said. “This is a watershed moment.”</p><p><blockquote>“这绝对是一箭之遥,”他说。“这是一个分水岭。”</blockquote></p><p> The SEC also proposed significant restrictions on arrangements, known as 10b5-5 plans, by which corporate officers and directors schedule stock trades ahead of time to avoid running afoul of insider-trading rules. Among other changes, the agency would require executives to wait 120 days before buying or selling their employer’s stock after setting up or modifying the plans.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会还提议对被称为␠10b5-5␠计划的安排进行重大限制,根据该计划,公司高管和董事提前安排股票交易,以避免违反内幕交易规则。除其他变化外,该机构将要求高管在制定或修改计划后等待␠120␠天才能买卖雇主的股票。</blockquote></p><p> That proposal follows academic research suggesting the arrangements are being abused as company leaders cash in at historic levels on their companies’ shares.</p><p><blockquote>该提议是在学术研究表明,随着公司领导人以历史水平兑现公司股票,这些安排正在被滥用。</blockquote></p><p> “The core issue is that these insiders regularly have material information that the public doesn’t have,” Mr. Gensler said in a statement. Wednesday’s proposed changes seek to ensure their stock trading is done “in a way that’s fair to the marketplace,” he added.</p><p><blockquote>詹斯勒在一份声明中表示:“核心问题是,这些内部人士经常掌握公众没有的重要信息。”他补充说,周三提议的改革旨在确保他们的股票交易“以对市场公平的方式”进行。</blockquote></p><p> Commissioners also voted 3-2 along party lines to propose increased disclosures around public companies’ stock buybacks, which are also hitting records this year.</p><p><blockquote>委员们还按照党派路线以␠3␠比␠2␠的投票结果提议增加上市公司股票回购的披露,今年的股票回购也创下了纪录。</blockquote></p><p> Repurchases support stock prices by reducing the number of shares outstanding in a company, lifting the firm’s earnings per share. Like dividends, they enable companies to return cash to investors. But critics, including many Democrats, say buybacks give executives who are partly paid in equity or options a roundabout way of boosting their own compensation, at the expense of workers’ wages or productive investments.</p><p><blockquote>回购通过减少公司的流通股数量来支撑股价,从而提高公司的每股收益。与股息一样,它们使公司能够向投资者返还现金。但包括许多民主党人在内的批评人士表示,回购给了部分以股权或期权支付报酬的高管一种迂回的方式来提高自己的薪酬,而牺牲了工人工资或生产性投资。</blockquote></p><p> The SEC’s proposal would require stock-buyback disclosures to be more detailed and more frequent. Rather than disclosing monthly aggregate share repurchases once a quarter, companies would have to report buybacks on the next business day. They would also have to indicate whether any executives bought or sold shares within 10 business days of a buyback program’s announcement.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会的提议将要求股票回购披露更加详细和频繁。公司必须在下一个工作日报告回购情况,而不是每季度披露一次每月股票回购总量。他们还必须表明是否有任何高管在回购计划宣布后的␠10␠个工作日内购买或出售了股票。</blockquote></p><p> “Companies may determine to allocate capital towards share repurchases for a number of different reasons,” Democratic SEC Commissioner Allison Lee said. “But one of those reasons should not be for the opportunistic, short-term benefit of executives.”</p><p><blockquote>民主党美国证券交易委员会委员艾莉森·李␠(Allison Lee)␠表示:“公司可能出于多种不同的原因决定将资本分配给股票回购。”“但其中一个原因不应该是高管的机会主义、短期利益。”</blockquote></p><p> The SEC’s chief economist, Jessica Wachter, said during the meeting that the costs of complying with the increased disclosure requirements might discourage some companies from buying back stock. Ms. Peirce and Mr. Roisman issued strong dissents against the rule.</p><p><blockquote>美国证券交易委员会首席经济学家杰西卡·瓦赫特在会议上表示,遵守增加的披露要求的成本可能会阻止一些公司回购股票。皮尔斯女士和罗伊斯曼先生强烈反对这项规定。</blockquote></p><p> “Say ‘dividend,’ and nobody gets angry, but say ‘share buyback,’ and the rage boils over,” Ms. Peirce said. “Today’s proposal channels some of that rage against repurchases in a way that only a regulator can: through painfully granular, unnecessarily frequent disclosure obligations.”</p><p><blockquote>皮尔斯说:“说‘股息’,没人会生气,但说‘股票回购’,愤怒就会沸腾。”“今天的提案以一种只有监管机构才能做到的方式引导了一些反对回购的愤怒:通过痛苦的细粒度、不必要的频繁披露义务。”</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.wsj.com/articles/sec-floats-money-market-fund-rules-to-deter-investor-runs-11639579017?mod=hp_lead_pos3\">The Wall Street Journal</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".DJI":"道琼斯",".SPX":"S&P 500 Index",".IXIC":"NASDAQ Composite"},"source_url":"https://www.wsj.com/articles/sec-floats-money-market-fund-rules-to-deter-investor-runs-11639579017?mod=hp_lead_pos3","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1120514133","content_text":"Wall Street regulators moved forward on four plans, advancing far-reaching agenda under Chairman Gary Gensler\nThe SEC under Chairman Gary Gensler plans to offer changes to make the most-vulnerable subset of money-market funds less susceptible to investor runs.\nWASHINGTON—The Securities and Exchange Commission issued a raft of proposals Wednesday including measures aimed at shoring up money-market funds and curbing executives’ ability to trade their own companies’ stock.\nThe proposals, some of which surprised Wall Street executives with their scope, indicate that Chairman Gary Gensler is moving quickly to enact a policy agenda that observers have called the SEC’s most ambitious in decades. That stands in contrast to other financial regulators, for which President Biden has yet to fill key positions, and saw a nominee withdraw amid Senate skepticism during confirmation.\nWith a thin majority in Congress, Democrats are leaning on Mr. Gensler to advance progressive priorities such as fighting climate change and curbing the power of big business. The SEC’s authority to write rules for asset managers, publicly traded companies and the stock market provides powerful, if sometimes roundabout, tools for achieving such goals.\nThe proposals “will go a long way toward increasing corporate transparency and accountability,” Sen. Sherrod Brown (D., Ohio), chairman of the Senate Banking Committee, said, praising enhanced disclosures around stock buybacks. “The first step to workers getting their fair share is learning just how much corporate executives are spending on themselves.”\nMr. Gensler’s agenda reflects political divisions. Three of the four proposals garnered party-line votes from the SEC’s five commissioners. Republicans Hester Peirce and Elad Roisman supported only a plan to tighten rules on how and when corporate insiders can sell their companies’ stocks. The agency is independent of the Biden administration.\nThe other proposals “are a partisan overreach that will likely diminish investment opportunities, economic growth and capital formation,” Sen. Pat Toomey (R., Penn.), the top Republican on the Senate Banking Committee, said.\nTwo of the proposals put forward Wednesday seek to make the financial system more stable by reducing panicked investors’ tendency to flee money-market funds and by regulating opaque derivatives known as “swaps.”The other two rules would seek to enhance fairness and transparency in the stock market. They would introduce new restrictions on corporate executives’ trading and heighten disclosure requirements around share buybacks by publicly traded companies.\nThe new rules for money-market mutual funds aim to prevent episodes that occurred during the past two recessions, in 2008 and 2020, when the Federal Reserve was forced to backstop the funds after they were hit with a wave of redemption requests that caused credit markets to seize up.\nMoney markets are typically used by corporate treasurers, pension funds and millions of individual investors as a safe place to park cash and earn a higher return than they could obtain in a bank account. They provide companies with liquidity for short-term loans, called “commercial paper,” to cover immediate expenses like payroll.\nBut money-market funds aren’t regulated like banks, which must meet minimum capital requirements and offer deposit insurance. Regulators say this makes them more susceptible to runs when markets are under severe stress, creating broader risks to the financial system.\n“This is about resiliency,” Mr. Gensler said in an interview, noting that Americans have roughly $5 trillion invested in money markets. “Though there have been reforms in 2010 and 2014, we found again in 2020 some instability…with the dash for cash.”\nThe SEC’s proposed changes include a measure called “swing pricing” that firms including BlackRock Inc. and Federated Hermes Inc. have warned could destroy a subset of the industry that holds short short-term corporate debt and caters to institutional investors. The measure would require these funds to adopt policies for adjusting their share prices by a “swing factor” on days when they have net redemptions. The factor would be determined by transaction costs and the market impact of selling a slice of the fund’s portfolio.\nThe goal is to protect investors who remain in the fund from dilution by investors who redeem their shares, Mr. Gensler said.\nThe SEC’s timing caught money-market fund managers off guard, said John Tobin, investment chief at Dreyfus Cash Investment Strategies, which oversees $350 billion in money funds. Many didn’t expect to see the new proposed rules until next spring, he said.\nThe swing-pricing proposal is likely to draw universal industry opposition, said Mr. Tobin, whose business is a unit of Bank of New York Mellon Corp.He said the rule would create operational challenges and could encourage institutional investors to head for the exits before a fund executes any swing-price decision.\n“It’s definitely a shot across the bow,” he said. “This is a watershed moment.”\nThe SEC also proposed significant restrictions on arrangements, known as 10b5-5 plans, by which corporate officers and directors schedule stock trades ahead of time to avoid running afoul of insider-trading rules. Among other changes, the agency would require executives to wait 120 days before buying or selling their employer’s stock after setting up or modifying the plans.\nThat proposal follows academic research suggesting the arrangements are being abused as company leaders cash in at historic levels on their companies’ shares.\n“The core issue is that these insiders regularly have material information that the public doesn’t have,” Mr. Gensler said in a statement. Wednesday’s proposed changes seek to ensure their stock trading is done “in a way that’s fair to the marketplace,” he added.\nCommissioners also voted 3-2 along party lines to propose increased disclosures around public companies’ stock buybacks, which are also hitting records this year.\nRepurchases support stock prices by reducing the number of shares outstanding in a company, lifting the firm’s earnings per share. Like dividends, they enable companies to return cash to investors. But critics, including many Democrats, say buybacks give executives who are partly paid in equity or options a roundabout way of boosting their own compensation, at the expense of workers’ wages or productive investments.\nThe SEC’s proposal would require stock-buyback disclosures to be more detailed and more frequent. Rather than disclosing monthly aggregate share repurchases once a quarter, companies would have to report buybacks on the next business day. They would also have to indicate whether any executives bought or sold shares within 10 business days of a buyback program’s announcement.\n“Companies may determine to allocate capital towards share repurchases for a number of different reasons,” Democratic SEC Commissioner Allison Lee said. “But one of those reasons should not be for the opportunistic, short-term benefit of executives.”\nThe SEC’s chief economist, Jessica Wachter, said during the meeting that the costs of complying with the increased disclosure requirements might discourage some companies from buying back stock. Ms. Peirce and Mr. Roisman issued strong dissents against the rule.\n“Say ‘dividend,’ and nobody gets angry, but say ‘share buyback,’ and the rage boils over,” Ms. Peirce said. “Today’s proposal channels some of that rage against repurchases in a way that only a regulator can: through painfully granular, unnecessarily frequent disclosure obligations.”","news_type":1,"symbols_score_info":{".IXIC":0.9,".DJI":0.9,".SPX":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":3306,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":7,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/690013741"}
精彩评论