Deca
2022-03-07
Omg
Global Markets Fall After Oil Hits $130 a Barrel<blockquote>油价触及每桶130美元后全球市场下跌</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
1
2
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":632488671,"tweetId":"632488671","gmtCreate":1646651732715,"gmtModify":1646651733256,"author":{"id":3577020949136395,"idStr":"3577020949136395","authorId":3577020949136395,"authorIdStr":"3577020949136395","name":"Deca","avatar":"https://static.tigerbbs.com/6c1b94d89c09ceb3dd4f76d329b5010d","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":12,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":46,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>Omg</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>Omg</p></body></html>","text":"Omg","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":2,"commentSize":1,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/632488671","repostId":1132946238,"repostType":4,"repost":{"id":"1132946238","kind":"news","pubTimestamp":1646650900,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1132946238?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2022-03-07 19:01","market":"us","language":"en","title":"Global Markets Fall After Oil Hits $130 a Barrel<blockquote>油价触及每桶130美元后全球市场下跌</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1132946238","media":"The Wall Street Journal","summary":"Mr Hewson said.The yield on the benchmark 10-year Treasury bond edged down to 1.715% Monday from 1.722% on Friday, extending its descent, after posting the biggest one-week decline since March 2020 last week.Other haven assets rallied as well. Gold rose 1.7% to above $2,000 a troy ounce, the highest level since August 2020. Thedollar strengthened, with the WSJ Dollar Index rising 0.3%.Meanwhile, the Russian ruble appreciated 9.3% against the dollar, in a likely sign of intervention by the countr","content":"<p><html><head></head><body>Brent crude oil surges to 14-year high</p><p><blockquote><html><head></head><body>布伦特原油飙升至14年高点</body></html></blockquote></p><p>U.S. stock futures and global equity indexes dropped after Russian forces intensified strikes across Ukraine and as the threat of a potential ban on imports of Russian oil helped spur a surge in energy prices.</p><p><blockquote>在俄罗斯军队加强对乌克兰各地的打击以及可能禁止进口俄罗斯石油的威胁刺激能源价格飙升后,美国股指期货和全球股指下跌。</blockquote></p><p>Futures tied to the Dow Jones Industrial Average, S&P 500 and Nasdaq-100 declined between 1.3% and 1.4%, indicating U.S. markets could fall in Monday’s trading. The Dow last week recorded its fourth straight week of losses.</p><p><blockquote>与道琼斯工业平均指数、标普500和纳斯达克100指数相关的期货下跌1.3%至1.4%,表明美国市场可能在周一交易中下跌。道指上周录得连续第四周下跌。</blockquote></p><p>VIX and VIXmain Jumped over 11.7% and 7.2% separately.</p><p><blockquote>VIX和VIXmain分别上涨超过11.7%和7.2%。</blockquote></p><p>Gold-main 2204 rose 2% and once reached $2007.5.</p><p><blockquote>金主2204上涨2%,一度达到2007.5美元。</blockquote></p><p>The pan-continental Stoxx Europe 600 tumbled 3.8% Monday and Germany’s DAX stock index fell into bear market territory.</p><p><blockquote>泛大陆斯托克欧洲600指数周一暴跌3.8%,德国DAX股指跌入熊市区域。</blockquote></p><p>The war in Ukraine, now in its 12th day, has roiled commodity markets, increased tensions between Moscow and the West and led to Russia being unplugged from much of the global financial system. For investors, that has raised questions about the outlook for growth, inflation and interest rates and the potential side effects of Russia’s sudden financial exile.</p><p><blockquote>乌克兰战争现已进入第12天,扰乱了大宗商品市场,加剧了莫斯科与西方之间的紧张局势,并导致俄罗斯与全球大部分金融体系脱节。对于投资者来说,这引发了人们对增长、通胀和利率前景以及俄罗斯突然金融流亡的潜在副作用的质疑。</blockquote></p><p><img src=\"https://static.tigerbbs.com/581a681f3144d37c462cdbd8eba71849\" tg-width=\"982\" tg-height=\"704\" referrerpolicy=\"no-referrer\"/></p><p><blockquote></blockquote></p><p>Oil prices soared, with global benchmark Brent crude jumping 8.5% to $128.08 a barrel, the highest level since July 2008. Earlier Monday,it topped $130.The U.S. equivalent, West Texas Intermediate, rose 8.8% to $125.83. The U.S. and European partners are discussing a ban on imports of Russian oil,Secretary of State Antony Blinken said Sunday. A European gas benchmark surged 48% to a record high.</p><p><blockquote>油价飙升,全球基准布伦特原油跳涨8.5%,至每桶128.08美元,为2008年7月以来最高水平。周一早些时候,它突破了130美元。美国西德克萨斯中质原油上涨8.8%,至125.83美元。美国国务卿安东尼·布林肯周日表示,美国和欧洲伙伴正在讨论禁止进口俄罗斯石油。欧洲天然气基准飙升48%,创历史新高。</blockquote></p><p>Rising oil prices are spurring concerns about demand destruction and a global recession, said Michael Hewson, chief markets analyst at CMC Markets. “It’s hard to see much in the way of significant upside for stock markets now against a backdrop of continued escalation” in Ukraine, he said.</p><p><blockquote>CMC Markets首席市场分析师Michael Hewson表示,油价上涨引发了人们对需求破坏和全球经济衰退的担忧。他表示,“在乌克兰局势持续升级的背景下,现在很难看到股市大幅上涨”。</blockquote></p><p>Higher commodity prices and the resulting accelerated inflation are complicating the next moves of major central banks, who were largely set to begin tightening monetary policy before the war began. The European Central Bank is meeting this week, and investors will be watching for changes to its growth outlook and what this could mean for policy.</p><p><blockquote>大宗商品价格上涨和由此导致的通胀加速使主要央行的下一步行动变得更加复杂,这些央行在战争开始前基本上就准备开始收紧货币政策。欧洲央行将于本周召开会议,投资者将关注其增长前景的变化以及这对政策可能意味着什么。</blockquote></p><p>“This toxic cocktail poses a huge problem for central banks. Do they tighten monetary policy and risk pushing the world into a recession even quicker or do they allow inflation to rip higher, which would do the same thing?” Mr Hewson said.</p><p><blockquote>“这种有毒的鸡尾酒给各国央行带来了巨大的问题。他们是收紧货币政策并冒着将世界更快推入衰退的风险,还是允许通胀飙升,这也会起到同样的作用?”休森先生说。</blockquote></p><p>The yield on the benchmark 10-year Treasury bond edged down to 1.715% Monday from 1.722% on Friday, extending its descent, after posting the biggest one-week decline since March 2020 last week.</p><p><blockquote>基准10年期国债收益率周一从周五的1.722%小幅下跌至1.715%,延续跌势,上周创下2020年3月以来最大单周跌幅。</blockquote></p><p>Other haven assets rallied as well. Gold rose 1.7% to above $2,000 a troy ounce, the highest level since August 2020. The dollar strengthened, with the WSJ Dollar Index rising 0.3%.</p><p><blockquote>其他避险资产也出现反弹。黄金上涨1.7%,至每金衡盎司2000美元上方,为2020年8月以来最高水平。美元走强,华尔街日报美元指数上涨0.3%。</blockquote></p><p>Meanwhile, the Russian ruble appreciated 9.3% against the dollar, in a likely sign of intervention by the country’s central bank, analysts said. Its stock market is closed and will remain so until at least March 8, according to Russia’s central bank. It hasn’t traded normally since Feb. 25.</p><p><blockquote>与此同时,分析师表示,俄罗斯卢布兑美元升值9.3%,这可能是该国央行干预的迹象。据俄罗斯央行称,其股市已休市,并将至少持续到3月8日。自2月25日以来,它就没有正常交易过。</blockquote></p><p>Eastern European currencies continued to come under pressure, with the Polish zloty and the Hungarian forint weakening 2% and 4%, respectively, against the greenback.</p><p><blockquote>东欧货币继续承压,波兰兹罗提和匈牙利福林兑美元分别下跌2%和4%。</blockquote></p><p><p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/16cdfdb340ecbc4c104d068956573d14\" tg-width=\"1050\" tg-height=\"699\" referrerpolicy=\"no-referrer\"/><span>Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply Monday.</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>亚太地区股市基准周一大幅下跌。</span></p></blockquote></p><p>Shares of European banks declined further. The Euro Stoxx banking subindex fell 8.3%, extending last week’s 19% drop. Those with substantial exposure to Russia were hit the hardest, with Societe Generale falling 9%,Commerzbank sliding 9.5% and ING down 7.5%. ING said on Friday that the sanctions on Russia affected $700 million of its loans.</p><p><blockquote>欧洲银行股进一步下跌。欧洲斯托克银行分类指数下跌8.3%,延续上周19%的跌幅。那些对俄罗斯有大量敞口的银行受到的打击最为严重,法国兴业银行下跌9%,德国商业银行下跌9.5%,荷兰国际集团下跌7.5%。荷兰国际集团周五表示,对俄罗斯的制裁影响了其7亿美元的贷款。</blockquote></p><p>“For some banks it’s about exposure to Ukraine and Russia. A second impact is rising credit risk more broadly as the economy is coming under pressure,” said Sebastien Galy, a macro strategist at Nordea Asset Management.</p><p><blockquote>北欧联合资产管理公司(Nordea Asset Management)宏观策略师塞巴斯蒂安·加利(Sebastien Galy)表示:“对于一些银行来说,这与乌克兰和俄罗斯的风险敞口有关。第二个影响是,随着经济面临压力,信用风险更广泛地上升。”</blockquote></p><p>Investors appear to be in classic flight-to-safety mode and stocks are suffering as a result, said Kelvin Tay, the Singapore-based regional chief investment officer forUBS.Very high oil prices will function as “a tax on the global economy, and therefore global growth will actually have to slow,” he said.</p><p><blockquote>瑞银驻新加坡区域首席投资官凯尔文·泰(Kelvin Tay)表示,投资者似乎处于典型的避险模式,股市因此遭受损失。他表示,非常高的油价将“对全球经济征税,因此全球增长实际上将不得不放缓”。</blockquote></p><p>Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply, with South Korea’s Kospi Composite declining more than 2% and Japan’s Nikkei 225 shedding 2.9%, to close at its lowest since November 2020. The mainland Chinese CSI 300 and Hong Kong’s Hang Seng Index both fell more than 3%.</p><p><blockquote>亚太地区股市基准大幅下跌,韩国综合指数下跌超过2%,日本日经225指数下跌2.9%,收于2020年11月以来的最低水平。中国内地沪深300和港股恒生指数均跌超3%。</blockquote></p><p></body></html></p><p><blockquote></blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Global Markets Fall After Oil Hits $130 a Barrel<blockquote>油价触及每桶130美元后全球市场下跌</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nGlobal Markets Fall After Oil Hits $130 a Barrel<blockquote>油价触及每桶130美元后全球市场下跌</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">The Wall Street Journal</strong><span class=\"h-time small\">2022-03-07 19:01</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p><html><head></head><body>Brent crude oil surges to 14-year high</p><p><blockquote><html><head></head><body>布伦特原油飙升至14年高点</body></html></blockquote></p><p>U.S. stock futures and global equity indexes dropped after Russian forces intensified strikes across Ukraine and as the threat of a potential ban on imports of Russian oil helped spur a surge in energy prices.</p><p><blockquote>在俄罗斯军队加强对乌克兰各地的打击以及可能禁止进口俄罗斯石油的威胁刺激能源价格飙升后,美国股指期货和全球股指下跌。</blockquote></p><p>Futures tied to the Dow Jones Industrial Average, S&P 500 and Nasdaq-100 declined between 1.3% and 1.4%, indicating U.S. markets could fall in Monday’s trading. The Dow last week recorded its fourth straight week of losses.</p><p><blockquote>与道琼斯工业平均指数、标普500和纳斯达克100指数相关的期货下跌1.3%至1.4%,表明美国市场可能在周一交易中下跌。道指上周录得连续第四周下跌。</blockquote></p><p>VIX and VIXmain Jumped over 11.7% and 7.2% separately.</p><p><blockquote>VIX和VIXmain分别上涨超过11.7%和7.2%。</blockquote></p><p>Gold-main 2204 rose 2% and once reached $2007.5.</p><p><blockquote>金主2204上涨2%,一度达到2007.5美元。</blockquote></p><p>The pan-continental Stoxx Europe 600 tumbled 3.8% Monday and Germany’s DAX stock index fell into bear market territory.</p><p><blockquote>泛大陆斯托克欧洲600指数周一暴跌3.8%,德国DAX股指跌入熊市区域。</blockquote></p><p>The war in Ukraine, now in its 12th day, has roiled commodity markets, increased tensions between Moscow and the West and led to Russia being unplugged from much of the global financial system. For investors, that has raised questions about the outlook for growth, inflation and interest rates and the potential side effects of Russia’s sudden financial exile.</p><p><blockquote>乌克兰战争现已进入第12天,扰乱了大宗商品市场,加剧了莫斯科与西方之间的紧张局势,并导致俄罗斯与全球大部分金融体系脱节。对于投资者来说,这引发了人们对增长、通胀和利率前景以及俄罗斯突然金融流亡的潜在副作用的质疑。</blockquote></p><p><img src=\"https://static.tigerbbs.com/581a681f3144d37c462cdbd8eba71849\" tg-width=\"982\" tg-height=\"704\" referrerpolicy=\"no-referrer\"/></p><p><blockquote></blockquote></p><p>Oil prices soared, with global benchmark Brent crude jumping 8.5% to $128.08 a barrel, the highest level since July 2008. Earlier Monday,it topped $130.The U.S. equivalent, West Texas Intermediate, rose 8.8% to $125.83. The U.S. and European partners are discussing a ban on imports of Russian oil,Secretary of State Antony Blinken said Sunday. A European gas benchmark surged 48% to a record high.</p><p><blockquote>油价飙升,全球基准布伦特原油跳涨8.5%,至每桶128.08美元,为2008年7月以来最高水平。周一早些时候,它突破了130美元。美国西德克萨斯中质原油上涨8.8%,至125.83美元。美国国务卿安东尼·布林肯周日表示,美国和欧洲伙伴正在讨论禁止进口俄罗斯石油。欧洲天然气基准飙升48%,创历史新高。</blockquote></p><p>Rising oil prices are spurring concerns about demand destruction and a global recession, said Michael Hewson, chief markets analyst at CMC Markets. “It’s hard to see much in the way of significant upside for stock markets now against a backdrop of continued escalation” in Ukraine, he said.</p><p><blockquote>CMC Markets首席市场分析师Michael Hewson表示,油价上涨引发了人们对需求破坏和全球经济衰退的担忧。他表示,“在乌克兰局势持续升级的背景下,现在很难看到股市大幅上涨”。</blockquote></p><p>Higher commodity prices and the resulting accelerated inflation are complicating the next moves of major central banks, who were largely set to begin tightening monetary policy before the war began. The European Central Bank is meeting this week, and investors will be watching for changes to its growth outlook and what this could mean for policy.</p><p><blockquote>大宗商品价格上涨和由此导致的通胀加速使主要央行的下一步行动变得更加复杂,这些央行在战争开始前基本上就准备开始收紧货币政策。欧洲央行将于本周召开会议,投资者将关注其增长前景的变化以及这对政策可能意味着什么。</blockquote></p><p>“This toxic cocktail poses a huge problem for central banks. Do they tighten monetary policy and risk pushing the world into a recession even quicker or do they allow inflation to rip higher, which would do the same thing?” Mr Hewson said.</p><p><blockquote>“这种有毒的鸡尾酒给各国央行带来了巨大的问题。他们是收紧货币政策并冒着将世界更快推入衰退的风险,还是允许通胀飙升,这也会起到同样的作用?”休森先生说。</blockquote></p><p>The yield on the benchmark 10-year Treasury bond edged down to 1.715% Monday from 1.722% on Friday, extending its descent, after posting the biggest one-week decline since March 2020 last week.</p><p><blockquote>基准10年期国债收益率周一从周五的1.722%小幅下跌至1.715%,延续跌势,上周创下2020年3月以来最大单周跌幅。</blockquote></p><p>Other haven assets rallied as well. Gold rose 1.7% to above $2,000 a troy ounce, the highest level since August 2020. The dollar strengthened, with the WSJ Dollar Index rising 0.3%.</p><p><blockquote>其他避险资产也出现反弹。黄金上涨1.7%,至每金衡盎司2000美元上方,为2020年8月以来最高水平。美元走强,华尔街日报美元指数上涨0.3%。</blockquote></p><p>Meanwhile, the Russian ruble appreciated 9.3% against the dollar, in a likely sign of intervention by the country’s central bank, analysts said. Its stock market is closed and will remain so until at least March 8, according to Russia’s central bank. It hasn’t traded normally since Feb. 25.</p><p><blockquote>与此同时,分析师表示,俄罗斯卢布兑美元升值9.3%,这可能是该国央行干预的迹象。据俄罗斯央行称,其股市已休市,并将至少持续到3月8日。自2月25日以来,它就没有正常交易过。</blockquote></p><p>Eastern European currencies continued to come under pressure, with the Polish zloty and the Hungarian forint weakening 2% and 4%, respectively, against the greenback.</p><p><blockquote>东欧货币继续承压,波兰兹罗提和匈牙利福林兑美元分别下跌2%和4%。</blockquote></p><p><p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/16cdfdb340ecbc4c104d068956573d14\" tg-width=\"1050\" tg-height=\"699\" referrerpolicy=\"no-referrer\"/><span>Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply Monday.</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>亚太地区股市基准周一大幅下跌。</span></p></blockquote></p><p>Shares of European banks declined further. The Euro Stoxx banking subindex fell 8.3%, extending last week’s 19% drop. Those with substantial exposure to Russia were hit the hardest, with Societe Generale falling 9%,Commerzbank sliding 9.5% and ING down 7.5%. ING said on Friday that the sanctions on Russia affected $700 million of its loans.</p><p><blockquote>欧洲银行股进一步下跌。欧洲斯托克银行分类指数下跌8.3%,延续上周19%的跌幅。那些对俄罗斯有大量敞口的银行受到的打击最为严重,法国兴业银行下跌9%,德国商业银行下跌9.5%,荷兰国际集团下跌7.5%。荷兰国际集团周五表示,对俄罗斯的制裁影响了其7亿美元的贷款。</blockquote></p><p>“For some banks it’s about exposure to Ukraine and Russia. A second impact is rising credit risk more broadly as the economy is coming under pressure,” said Sebastien Galy, a macro strategist at Nordea Asset Management.</p><p><blockquote>北欧联合资产管理公司(Nordea Asset Management)宏观策略师塞巴斯蒂安·加利(Sebastien Galy)表示:“对于一些银行来说,这与乌克兰和俄罗斯的风险敞口有关。第二个影响是,随着经济面临压力,信用风险更广泛地上升。”</blockquote></p><p>Investors appear to be in classic flight-to-safety mode and stocks are suffering as a result, said Kelvin Tay, the Singapore-based regional chief investment officer forUBS.Very high oil prices will function as “a tax on the global economy, and therefore global growth will actually have to slow,” he said.</p><p><blockquote>瑞银驻新加坡区域首席投资官凯尔文·泰(Kelvin Tay)表示,投资者似乎处于典型的避险模式,股市因此遭受损失。他表示,非常高的油价将“对全球经济征税,因此全球增长实际上将不得不放缓”。</blockquote></p><p>Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply, with South Korea’s Kospi Composite declining more than 2% and Japan’s Nikkei 225 shedding 2.9%, to close at its lowest since November 2020. The mainland Chinese CSI 300 and Hong Kong’s Hang Seng Index both fell more than 3%.</p><p><blockquote>亚太地区股市基准大幅下跌,韩国综合指数下跌超过2%,日本日经225指数下跌2.9%,收于2020年11月以来的最低水平。中国内地沪深300和港股恒生指数均跌超3%。</blockquote></p><p></body></html></p><p><blockquote></blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://www.wsj.com/articles/global-stocks-markets-dow-update-03-07-2022-11646622021?mod=hp_lead_pos1%2Chp_lead_pos1&tesla=y\">The Wall Street Journal</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{".DJI":"道琼斯",".IXIC":"NASDAQ Composite",".SPX":"S&P 500 Index"},"source_url":"https://www.wsj.com/articles/global-stocks-markets-dow-update-03-07-2022-11646622021?mod=hp_lead_pos1%2Chp_lead_pos1&tesla=y","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1132946238","content_text":"Brent crude oil surges to 14-year highU.S. stock futures and global equity indexes dropped after Russian forces intensified strikes across Ukraine and as the threat of a potential ban on imports of Russian oil helped spur a surge in energy prices.Futures tied to the Dow Jones Industrial Average, S&P 500 and Nasdaq-100 declined between 1.3% and 1.4%, indicating U.S. markets could fall in Monday’s trading. The Dow last week recorded its fourth straight week of losses.VIX and VIXmain Jumped over 11.7% and 7.2% separately.Gold-main 2204 rose 2% and once reached $2007.5.The pan-continental Stoxx Europe 600 tumbled 3.8% Monday and Germany’s DAX stock index fell into bear market territory.The war in Ukraine, now in its 12th day, has roiled commodity markets, increased tensions between Moscow and the West and led to Russia being unplugged from much of the global financial system. For investors, that has raised questions about the outlook for growth, inflation and interest rates and the potential side effects of Russia’s sudden financial exile.Oil prices soared, with global benchmark Brent crude jumping 8.5% to $128.08 a barrel, the highest level since July 2008. Earlier Monday,it topped $130.The U.S. equivalent, West Texas Intermediate, rose 8.8% to $125.83. The U.S. and European partners are discussing a ban on imports of Russian oil,Secretary of State Antony Blinken said Sunday. A European gas benchmark surged 48% to a record high.Rising oil prices are spurring concerns about demand destruction and a global recession, said Michael Hewson, chief markets analyst at CMC Markets. “It’s hard to see much in the way of significant upside for stock markets now against a backdrop of continued escalation” in Ukraine, he said.Higher commodity prices and the resulting accelerated inflation are complicating the next moves of major central banks, who were largely set to begin tightening monetary policy before the war began. The European Central Bank is meeting this week, and investors will be watching for changes to its growth outlook and what this could mean for policy.“This toxic cocktail poses a huge problem for central banks. Do they tighten monetary policy and risk pushing the world into a recession even quicker or do they allow inflation to rip higher, which would do the same thing?” Mr Hewson said.The yield on the benchmark 10-year Treasury bond edged down to 1.715% Monday from 1.722% on Friday, extending its descent, after posting the biggest one-week decline since March 2020 last week.Other haven assets rallied as well. Gold rose 1.7% to above $2,000 a troy ounce, the highest level since August 2020. The dollar strengthened, with the WSJ Dollar Index rising 0.3%.Meanwhile, the Russian ruble appreciated 9.3% against the dollar, in a likely sign of intervention by the country’s central bank, analysts said. Its stock market is closed and will remain so until at least March 8, according to Russia’s central bank. It hasn’t traded normally since Feb. 25.Eastern European currencies continued to come under pressure, with the Polish zloty and the Hungarian forint weakening 2% and 4%, respectively, against the greenback.Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply Monday.Shares of European banks declined further. The Euro Stoxx banking subindex fell 8.3%, extending last week’s 19% drop. Those with substantial exposure to Russia were hit the hardest, with Societe Generale falling 9%,Commerzbank sliding 9.5% and ING down 7.5%. ING said on Friday that the sanctions on Russia affected $700 million of its loans.“For some banks it’s about exposure to Ukraine and Russia. A second impact is rising credit risk more broadly as the economy is coming under pressure,” said Sebastien Galy, a macro strategist at Nordea Asset Management.Investors appear to be in classic flight-to-safety mode and stocks are suffering as a result, said Kelvin Tay, the Singapore-based regional chief investment officer forUBS.Very high oil prices will function as “a tax on the global economy, and therefore global growth will actually have to slow,” he said.Stock benchmarks in the Asia-Pacific region fell sharply, with South Korea’s Kospi Composite declining more than 2% and Japan’s Nikkei 225 shedding 2.9%, to close at its lowest since November 2020. The mainland Chinese CSI 300 and Hong Kong’s Hang Seng Index both fell more than 3%.","news_type":1,"symbols_score_info":{"NQmain":0.9,".DJI":0.9,"YMmain":0.9,".SPX":0.9,"ESmain":0.9,".IXIC":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":1109,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":[],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":3,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/632488671"}
精彩评论