Officer
2021-11-28
I hope Grab fintech biz will continue to soar like eagles (:
Grab targets ASEAN's unbanked in 'once in a lifetime' opportunity<blockquote>Grab瞄准东盟无银行账户者,抓住“千载难逢”的机会</blockquote>
免责声明:上述内容仅代表发帖人个人观点,不构成本平台的任何投资建议。
分享至
微信
复制链接
精彩评论
我们需要你的真知灼见来填补这片空白
打开APP,发表看法
APP内打开
发表看法
2
5
{"i18n":{"language":"zh_CN"},"detailType":1,"isChannel":false,"data":{"magic":2,"id":600179625,"tweetId":"600179625","gmtCreate":1638107538034,"gmtModify":1638107538089,"author":{"id":3577190140208028,"idStr":"3577190140208028","authorId":3577190140208028,"authorIdStr":"3577190140208028","name":"Officer","avatar":"https://static.tigerbbs.com/ed97e5216aa01d2c4c7fa27cb2d55ebf","vip":1,"userType":1,"introduction":"","boolIsFan":false,"boolIsHead":false,"crmLevel":11,"crmLevelSwitch":0,"individualDisplayBadges":[],"fanSize":10,"starInvestorFlag":false},"themes":[],"images":[],"coverImages":[],"extraTitle":"","html":"<html><head></head><body><p>I hope Grab fintech biz will continue to soar like eagles (:</p></body></html>","htmlText":"<html><head></head><body><p>I hope Grab fintech biz will continue to soar like eagles (:</p></body></html>","text":"I hope Grab fintech biz will continue to soar like eagles (:","highlighted":1,"essential":1,"paper":1,"likeSize":5,"commentSize":2,"repostSize":0,"favoriteSize":0,"link":"https://laohu8.com/post/600179625","repostId":1171712810,"repostType":2,"repost":{"id":"1171712810","kind":"news","pubTimestamp":1637906980,"share":"https://www.laohu8.com/m/news/1171712810?lang=zh_CN&edition=full","pubTime":"2021-11-26 14:09","market":"us","language":"en","title":"Grab targets ASEAN's unbanked in 'once in a lifetime' opportunity<blockquote>Grab瞄准东盟无银行账户者,抓住“千载难逢”的机会</blockquote>","url":"https://stock-news.laohu8.com/highlight/detail?id=1171712810","media":"Nikkei Asia","summary":"Digital bank, 'buy now, pay later' to drive growth, says executive\nReuben Lai, head of Grab Financia","content":"<p>Digital bank, 'buy now, pay later' to drive growth, says executive</p><p><blockquote>高管表示,数字银行“先买后付”将推动增长</blockquote></p><p> <p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/3fa454ae1804cbe84d1e60241e350754\" tg-width=\"1400\" tg-height=\"788\" width=\"100%\" height=\"auto\"><span>Reuben Lai, head of Grab Financial Group, speaks during a Nikkei webinar. He says he doesn't see traditional banks as competition. (Nikkei montage/Retuers)</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>Grab Financial Group负责人Reuben Lai在日经网络研讨会上发表讲话。他表示,他不认为传统银行是竞争对手。(日经蒙太奇/Retuers)</span></p></blockquote></p><p> SINGAPORE -- Singapore tech unicorn Grab is determined to redesign Southeast Asia's underserved financial markets, with the head of its finance unit saying now is a \"once in a lifetime\" opportunity to drive financial inclusion in the region.</p><p><blockquote>新加坡——新加坡科技独角兽Grab决心重新设计东南亚服务不足的金融市场,其金融部门负责人表示,现在是推动该地区金融包容性的“千载难逢”的机会。</blockquote></p><p> In a webinar on the future of finance organized by Nikkei on Thursday, Reuben Lai, senior managing director of Grab Financial Group, said the company was \"ready to drive financial inclusion across Southeast Asia\" through its digital-based services and to create \"economic empowerment for millions of Southeast Asians.\"</p><p><blockquote>在《日经新闻》周四组织的关于金融未来的网络研讨会上,Grab Financial Group高级董事总经理Reuben Lai表示,该公司已准备好通过其基于数字的服务“推动整个东南亚的金融包容性”,并创造“经济”为数百万东南亚人赋权。”</blockquote></p><p> Finance is one of Grab's core businesses along with ride-hailing and food delivery, and it is expected to be a key growth driver for the company after its U.S. listing, which could happen as soon as early December. Currently it offers the GrabPay e-wallet, insurance and wealth management among other services, targeting young white-collar workers, Grab's ride-hailing drivers and small- and medium-sized enterprises -- in which Lai said the company has discovered \"a huge under-met need.\"</p><p><blockquote>金融是Grab的核心业务之一,与网约车和食品配送齐名,预计最快将于12月初在美国上市后成为该公司的关键增长动力。目前,该公司提供GrabPay电子钱包、保险和财富管理等服务,目标客户是年轻白领、Grab的网约车司机和中小企业,赖表示,该公司在其中发现了“巨大的需求未得到满足。”</blockquote></p><p> For financial inclusion, or the ability of individuals and businesses to access financial services that meet their needs, Lai said one key driver will be digital banking. Grab has already won a digital banking license in Singapore through a joint venture with Singapore Telecommunications and is preparing for the launch, expected early next year. The new banking company has already hired 200 people, Lai said.</p><p><blockquote>赖表示,对于金融包容性,即个人和企业获得满足其需求的金融服务的能力,一个关键驱动因素将是数字银行。Grab已经通过与新加坡电信的合资企业在新加坡获得了数字银行牌照,并正在准备推出,预计将于明年初推出。赖说,新的银行公司已经雇佣了200名员工。</blockquote></p><p> Southeast Asia's traditional banks such as Singapore's DBS Group Holdings are also investing heavily in the digital space. But Lai said he does not see these banks as competition \"at all.\"</p><p><blockquote>新加坡星展集团控股等东南亚传统银行也在数字领域大力投资。但赖表示,他“根本”不认为这些银行是竞争对手。</blockquote></p><p> \"We see huge investments [by traditional banks] in consumer experiences across the region. That's great for the consumers, but our focus is really on the underserved,\" he said. \"For us, it is the six out of 10 who are underserved by banks, the nine out of 10 who don't have access to credit cards -- all across Southeast Asia. That's our target segment.\"</p><p><blockquote>“我们看到(传统银行)在整个地区的消费者体验方面进行了巨额投资。这对消费者来说很好,但我们的重点实际上是服务不足的人群,”他说。“对我们来说,在整个东南亚,十分之六的人得不到银行服务,十分之九的人无法获得信用卡。这就是我们的目标群体。”</blockquote></p><p> Grab has also applied for a digital bank license in Malaysia and is looking for digital bank opportunities in the rest of the region.</p><p><blockquote>Grab还在马来西亚申请了数字银行牌照,并正在该地区其他地区寻找数字银行机会。</blockquote></p><p> \"We continue to look across Southeast Asia for other exciting opportunities, to reinvent banking,\" he said. \"The journey is so exciting. And yet, it's so far ahead. For me, this is such an exciting role I have, and all my teammates share the same enthusiasm -- once in a lifetime to bring financial inclusion at scale across Southeast Asia.\"</p><p><blockquote>“我们将继续在东南亚寻找其他令人兴奋的机会,重塑银行业,”他说。“这个旅程是如此令人兴奋。然而,它还遥遥无期。对我来说,这是我所扮演的一个如此令人兴奋的角色,我所有的队友都有着同样的热情——一生一次,将金融普惠带到整个东南亚。”</blockquote></p><p> He said Grab has learned the ins and outs of the financial business from existing partners such as Japan's Credit Saison and Mitsubishi UFJ Financial Group, as well as Chinese insurance group ZhongAn. For example, through a partnership with Thailand's Bank of Ayudhya, an MUFG group bank, Grab looked at \"how to serve the merchants better through joint credit scoring,\" he said.</p><p><blockquote>他表示,Grab已经从日本Credit Saison和三菱UFJ金融集团以及中国保险集团众安等现有合作伙伴那里了解了金融业务的来龙去脉。例如,Grab表示,通过与三菱日联金融集团旗下银行泰国Ayudhya银行合作,研究“如何通过联合信用评分更好地为商家服务”。</blockquote></p><p> Another expected source of growth will be the \"buy now, pay later\" service, which enables customers to buy items, without interest payments. Grab receives commission from merchants.</p><p><blockquote>另一个预期的增长来源将是“先买后付”服务,该服务使客户能够购买商品,而无需支付利息。Grab从商家那里收取佣金。</blockquote></p><p> Grab launched its buy now, pay later function in late 2020, targeting people who do not have a credit card. In a separate interview, head of GrabPay and GrabRewards Chris Yeo told Nikkei that the company currently operates this service in Singapore and Malaysia and will roll it out in other markets in the region next year.</p><p><blockquote>Grab于2020年底推出了“先买后付”功能,针对的是没有信用卡的人群。在另一次采访中,GrabPay和GrabRewards负责人Chris Yeo告诉《日经新闻》,该公司目前在新加坡和马来西亚运营这项服务,明年将在该地区的其他市场推出。</blockquote></p><p> Yet Grab's financial business is still making losses. The segment's revenue for the July-September quarter was $14 million, while its EBITDA (earnings before interest, tax, depreciation and amortization) was negative $76 million, suggesting huge costs for scaling the business.</p><p><blockquote>然而Grab的金融业务仍在亏损。该部门7月至9月季度的收入为1400万美元,而其EBITDA(息税折旧摊销前利润)为负7600万美元,这表明扩大业务的成本巨大。</blockquote></p><p> Some of Grab's products, such as micro wealth management, allow users to make investments from just one Singapore dollar ($0.74). Asked in the webinar whether such a business model of selling small products is sustainable, Lai said his company could keep its cost base very low by using automation and technology to scale such business for its target customers.</p><p><blockquote>Grab的一些产品,例如小额财富管理,允许用户只需1新加坡元(0.74美元)即可进行投资。在网络研讨会上,当被问及这种销售小型产品的商业模式是否可持续时,赖表示,他的公司可以通过使用自动化和技术为目标客户扩展此类业务来保持非常低的成本基础。</blockquote></p><p> \"Once you open up this addressable market, we believe that the size of the revenue opportunity is very significant, in addition to the chance to do good for Southeast Asia,\" he said. \"We're working hard at it, and hopefully, over the next five to 10 years, we see banking and financial services redesign and redefine Southeast Asia.\"</p><p><blockquote>“一旦打开这个潜在市场,我们相信除了有机会为东南亚做好事之外,收入机会的规模也非常重要,”他说。“我们正在为此努力,希望在未来五到十年内,我们能够看到银行和金融服务重新设计和重新定义东南亚。”</blockquote></p><p></p>","collect":0,"html":"<!DOCTYPE html>\n<html>\n<head>\n<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n<meta name=\"viewport\" content=\"width=device-width,initial-scale=1.0,minimum-scale=1.0,maximum-scale=1.0,user-scalable=no\"/>\n<meta name=\"format-detection\" content=\"telephone=no,email=no,address=no\" />\n<title>Grab targets ASEAN's unbanked in 'once in a lifetime' opportunity<blockquote>Grab瞄准东盟无银行账户者,抓住“千载难逢”的机会</blockquote></title>\n<style type=\"text/css\">\na,abbr,acronym,address,applet,article,aside,audio,b,big,blockquote,body,canvas,caption,center,cite,code,dd,del,details,dfn,div,dl,dt,\nem,embed,fieldset,figcaption,figure,footer,form,h1,h2,h3,h4,h5,h6,header,hgroup,html,i,iframe,img,ins,kbd,label,legend,li,mark,menu,nav,\nobject,ol,output,p,pre,q,ruby,s,samp,section,small,span,strike,strong,sub,summary,sup,table,tbody,td,tfoot,th,thead,time,tr,tt,u,ul,var,video{ font:inherit;margin:0;padding:0;vertical-align:baseline;border:0 }\nbody{ font-size:16px; line-height:1.5; color:#999; background:transparent; }\n.wrapper{ overflow:hidden;word-break:break-all;padding:10px; }\nh1,h2{ font-weight:normal; line-height:1.35; margin-bottom:.6em; }\nh3,h4,h5,h6{ line-height:1.35; margin-bottom:1em; }\nh1{ font-size:24px; }\nh2{ font-size:20px; }\nh3{ font-size:18px; }\nh4{ font-size:16px; }\nh5{ font-size:14px; }\nh6{ font-size:12px; }\np,ul,ol,blockquote,dl,table{ margin:1.2em 0; }\nul,ol{ margin-left:2em; }\nul{ list-style:disc; }\nol{ list-style:decimal; }\nli,li p{ margin:10px 0;}\nimg{ max-width:100%;display:block;margin:0 auto 1em; }\nblockquote{ color:#B5B2B1; border-left:3px solid #aaa; padding:1em; }\nstrong,b{font-weight:bold;}\nem,i{font-style:italic;}\ntable{ width:100%;border-collapse:collapse;border-spacing:1px;margin:1em 0;font-size:.9em; }\nth,td{ padding:5px;text-align:left;border:1px solid #aaa; }\nth{ font-weight:bold;background:#5d5d5d; }\n.symbol-link{font-weight:bold;}\n/* header{ border-bottom:1px solid #494756; } */\n.title{ margin:0 0 8px;line-height:1.3;color:#ddd; }\n.meta {color:#5e5c6d;font-size:13px;margin:0 0 .5em; }\na{text-decoration:none; color:#2a4b87;}\n.meta .head { display: inline-block; overflow: hidden}\n.head .h-thumb { width: 30px; height: 30px; margin: 0; padding: 0; border-radius: 50%; float: left;}\n.head .h-content { margin: 0; padding: 0 0 0 9px; float: left;}\n.head .h-name {font-size: 13px; color: #eee; margin: 0;}\n.head .h-time {font-size: 12.5px; color: #7E829C; margin: 0;}\n.small {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.9); -webkit-transform: scale(0.9); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.smaller {font-size: 12.5px; display: inline-block; transform: scale(0.8); -webkit-transform: scale(0.8); transform-origin: left; -webkit-transform-origin: left;}\n.bt-text {font-size: 12px;margin: 1.5em 0 0 0}\n.bt-text p {margin: 0}\n</style>\n</head>\n<body>\n<div class=\"wrapper\">\n<header>\n<h2 class=\"title\">\nGrab targets ASEAN's unbanked in 'once in a lifetime' opportunity<blockquote>Grab瞄准东盟无银行账户者,抓住“千载难逢”的机会</blockquote>\n</h2>\n<h4 class=\"meta\">\n<p class=\"head\">\n<strong class=\"h-name small\">Nikkei Asia</strong><span class=\"h-time small\">2021-11-26 14:09</span>\n</p>\n</h4>\n</header>\n<article>\n<p>Digital bank, 'buy now, pay later' to drive growth, says executive</p><p><blockquote>高管表示,数字银行“先买后付”将推动增长</blockquote></p><p> <p class=\"t-img-caption\"><img src=\"https://static.tigerbbs.com/3fa454ae1804cbe84d1e60241e350754\" tg-width=\"1400\" tg-height=\"788\" width=\"100%\" height=\"auto\"><span>Reuben Lai, head of Grab Financial Group, speaks during a Nikkei webinar. He says he doesn't see traditional banks as competition. (Nikkei montage/Retuers)</span></p><p><blockquote><p class=\"t-img-caption\"><span>Grab Financial Group负责人Reuben Lai在日经网络研讨会上发表讲话。他表示,他不认为传统银行是竞争对手。(日经蒙太奇/Retuers)</span></p></blockquote></p><p> SINGAPORE -- Singapore tech unicorn Grab is determined to redesign Southeast Asia's underserved financial markets, with the head of its finance unit saying now is a \"once in a lifetime\" opportunity to drive financial inclusion in the region.</p><p><blockquote>新加坡——新加坡科技独角兽Grab决心重新设计东南亚服务不足的金融市场,其金融部门负责人表示,现在是推动该地区金融包容性的“千载难逢”的机会。</blockquote></p><p> In a webinar on the future of finance organized by Nikkei on Thursday, Reuben Lai, senior managing director of Grab Financial Group, said the company was \"ready to drive financial inclusion across Southeast Asia\" through its digital-based services and to create \"economic empowerment for millions of Southeast Asians.\"</p><p><blockquote>在《日经新闻》周四组织的关于金融未来的网络研讨会上,Grab Financial Group高级董事总经理Reuben Lai表示,该公司已准备好通过其基于数字的服务“推动整个东南亚的金融包容性”,并创造“经济”为数百万东南亚人赋权。”</blockquote></p><p> Finance is one of Grab's core businesses along with ride-hailing and food delivery, and it is expected to be a key growth driver for the company after its U.S. listing, which could happen as soon as early December. Currently it offers the GrabPay e-wallet, insurance and wealth management among other services, targeting young white-collar workers, Grab's ride-hailing drivers and small- and medium-sized enterprises -- in which Lai said the company has discovered \"a huge under-met need.\"</p><p><blockquote>金融是Grab的核心业务之一,与网约车和食品配送齐名,预计最快将于12月初在美国上市后成为该公司的关键增长动力。目前,该公司提供GrabPay电子钱包、保险和财富管理等服务,目标客户是年轻白领、Grab的网约车司机和中小企业,赖表示,该公司在其中发现了“巨大的需求未得到满足。”</blockquote></p><p> For financial inclusion, or the ability of individuals and businesses to access financial services that meet their needs, Lai said one key driver will be digital banking. Grab has already won a digital banking license in Singapore through a joint venture with Singapore Telecommunications and is preparing for the launch, expected early next year. The new banking company has already hired 200 people, Lai said.</p><p><blockquote>赖表示,对于金融包容性,即个人和企业获得满足其需求的金融服务的能力,一个关键驱动因素将是数字银行。Grab已经通过与新加坡电信的合资企业在新加坡获得了数字银行牌照,并正在准备推出,预计将于明年初推出。赖说,新的银行公司已经雇佣了200名员工。</blockquote></p><p> Southeast Asia's traditional banks such as Singapore's DBS Group Holdings are also investing heavily in the digital space. But Lai said he does not see these banks as competition \"at all.\"</p><p><blockquote>新加坡星展集团控股等东南亚传统银行也在数字领域大力投资。但赖表示,他“根本”不认为这些银行是竞争对手。</blockquote></p><p> \"We see huge investments [by traditional banks] in consumer experiences across the region. That's great for the consumers, but our focus is really on the underserved,\" he said. \"For us, it is the six out of 10 who are underserved by banks, the nine out of 10 who don't have access to credit cards -- all across Southeast Asia. That's our target segment.\"</p><p><blockquote>“我们看到(传统银行)在整个地区的消费者体验方面进行了巨额投资。这对消费者来说很好,但我们的重点实际上是服务不足的人群,”他说。“对我们来说,在整个东南亚,十分之六的人得不到银行服务,十分之九的人无法获得信用卡。这就是我们的目标群体。”</blockquote></p><p> Grab has also applied for a digital bank license in Malaysia and is looking for digital bank opportunities in the rest of the region.</p><p><blockquote>Grab还在马来西亚申请了数字银行牌照,并正在该地区其他地区寻找数字银行机会。</blockquote></p><p> \"We continue to look across Southeast Asia for other exciting opportunities, to reinvent banking,\" he said. \"The journey is so exciting. And yet, it's so far ahead. For me, this is such an exciting role I have, and all my teammates share the same enthusiasm -- once in a lifetime to bring financial inclusion at scale across Southeast Asia.\"</p><p><blockquote>“我们将继续在东南亚寻找其他令人兴奋的机会,重塑银行业,”他说。“这个旅程是如此令人兴奋。然而,它还遥遥无期。对我来说,这是我所扮演的一个如此令人兴奋的角色,我所有的队友都有着同样的热情——一生一次,将金融普惠带到整个东南亚。”</blockquote></p><p> He said Grab has learned the ins and outs of the financial business from existing partners such as Japan's Credit Saison and Mitsubishi UFJ Financial Group, as well as Chinese insurance group ZhongAn. For example, through a partnership with Thailand's Bank of Ayudhya, an MUFG group bank, Grab looked at \"how to serve the merchants better through joint credit scoring,\" he said.</p><p><blockquote>他表示,Grab已经从日本Credit Saison和三菱UFJ金融集团以及中国保险集团众安等现有合作伙伴那里了解了金融业务的来龙去脉。例如,Grab表示,通过与三菱日联金融集团旗下银行泰国Ayudhya银行合作,研究“如何通过联合信用评分更好地为商家服务”。</blockquote></p><p> Another expected source of growth will be the \"buy now, pay later\" service, which enables customers to buy items, without interest payments. Grab receives commission from merchants.</p><p><blockquote>另一个预期的增长来源将是“先买后付”服务,该服务使客户能够购买商品,而无需支付利息。Grab从商家那里收取佣金。</blockquote></p><p> Grab launched its buy now, pay later function in late 2020, targeting people who do not have a credit card. In a separate interview, head of GrabPay and GrabRewards Chris Yeo told Nikkei that the company currently operates this service in Singapore and Malaysia and will roll it out in other markets in the region next year.</p><p><blockquote>Grab于2020年底推出了“先买后付”功能,针对的是没有信用卡的人群。在另一次采访中,GrabPay和GrabRewards负责人Chris Yeo告诉《日经新闻》,该公司目前在新加坡和马来西亚运营这项服务,明年将在该地区的其他市场推出。</blockquote></p><p> Yet Grab's financial business is still making losses. The segment's revenue for the July-September quarter was $14 million, while its EBITDA (earnings before interest, tax, depreciation and amortization) was negative $76 million, suggesting huge costs for scaling the business.</p><p><blockquote>然而Grab的金融业务仍在亏损。该部门7月至9月季度的收入为1400万美元,而其EBITDA(息税折旧摊销前利润)为负7600万美元,这表明扩大业务的成本巨大。</blockquote></p><p> Some of Grab's products, such as micro wealth management, allow users to make investments from just one Singapore dollar ($0.74). Asked in the webinar whether such a business model of selling small products is sustainable, Lai said his company could keep its cost base very low by using automation and technology to scale such business for its target customers.</p><p><blockquote>Grab的一些产品,例如小额财富管理,允许用户只需1新加坡元(0.74美元)即可进行投资。在网络研讨会上,当被问及这种销售小型产品的商业模式是否可持续时,赖表示,他的公司可以通过使用自动化和技术为目标客户扩展此类业务来保持非常低的成本基础。</blockquote></p><p> \"Once you open up this addressable market, we believe that the size of the revenue opportunity is very significant, in addition to the chance to do good for Southeast Asia,\" he said. \"We're working hard at it, and hopefully, over the next five to 10 years, we see banking and financial services redesign and redefine Southeast Asia.\"</p><p><blockquote>“一旦打开这个潜在市场,我们相信除了有机会为东南亚做好事之外,收入机会的规模也非常重要,”他说。“我们正在为此努力,希望在未来五到十年内,我们能够看到银行和金融服务重新设计和重新定义东南亚。”</blockquote></p><p></p>\n<div class=\"bt-text\">\n\n\n<p> 来源:<a href=\"https://asia.nikkei.com/Editor-s-Picks/Interview/Grab-targets-ASEAN-s-unbanked-in-once-in-a-lifetime-opportunity\">Nikkei Asia</a></p>\n<p>为提升您的阅读体验,我们对本页面进行了排版优化</p>\n\n\n</div>\n</article>\n</div>\n</body>\n</html>\n","type":0,"thumbnail":"","relate_stocks":{"GRAB":"Grab Holdings"},"source_url":"https://asia.nikkei.com/Editor-s-Picks/Interview/Grab-targets-ASEAN-s-unbanked-in-once-in-a-lifetime-opportunity","is_english":true,"share_image_url":"https://static.laohu8.com/e9f99090a1c2ed51c021029395664489","article_id":"1171712810","content_text":"Digital bank, 'buy now, pay later' to drive growth, says executive\nReuben Lai, head of Grab Financial Group, speaks during a Nikkei webinar. He says he doesn't see traditional banks as competition. (Nikkei montage/Retuers)\nSINGAPORE -- Singapore tech unicorn Grab is determined to redesign Southeast Asia's underserved financial markets, with the head of its finance unit saying now is a \"once in a lifetime\" opportunity to drive financial inclusion in the region.\nIn a webinar on the future of finance organized by Nikkei on Thursday, Reuben Lai, senior managing director of Grab Financial Group, said the company was \"ready to drive financial inclusion across Southeast Asia\" through its digital-based services and to create \"economic empowerment for millions of Southeast Asians.\"\nFinance is one of Grab's core businesses along with ride-hailing and food delivery, and it is expected to be a key growth driver for the company after its U.S. listing, which could happen as soon as early December. Currently it offers the GrabPay e-wallet, insurance and wealth management among other services, targeting young white-collar workers, Grab's ride-hailing drivers and small- and medium-sized enterprises -- in which Lai said the company has discovered \"a huge under-met need.\"\nFor financial inclusion, or the ability of individuals and businesses to access financial services that meet their needs, Lai said one key driver will be digital banking. Grab has already won a digital banking license in Singapore through a joint venture with Singapore Telecommunications and is preparing for the launch, expected early next year. The new banking company has already hired 200 people, Lai said.\nSoutheast Asia's traditional banks such as Singapore's DBS Group Holdings are also investing heavily in the digital space. But Lai said he does not see these banks as competition \"at all.\"\n\"We see huge investments [by traditional banks] in consumer experiences across the region. That's great for the consumers, but our focus is really on the underserved,\" he said. \"For us, it is the six out of 10 who are underserved by banks, the nine out of 10 who don't have access to credit cards -- all across Southeast Asia. That's our target segment.\"\nGrab has also applied for a digital bank license in Malaysia and is looking for digital bank opportunities in the rest of the region.\n\"We continue to look across Southeast Asia for other exciting opportunities, to reinvent banking,\" he said. \"The journey is so exciting. And yet, it's so far ahead. For me, this is such an exciting role I have, and all my teammates share the same enthusiasm -- once in a lifetime to bring financial inclusion at scale across Southeast Asia.\"\nHe said Grab has learned the ins and outs of the financial business from existing partners such as Japan's Credit Saison and Mitsubishi UFJ Financial Group, as well as Chinese insurance group ZhongAn. For example, through a partnership with Thailand's Bank of Ayudhya, an MUFG group bank, Grab looked at \"how to serve the merchants better through joint credit scoring,\" he said.\nAnother expected source of growth will be the \"buy now, pay later\" service, which enables customers to buy items, without interest payments. Grab receives commission from merchants.\nGrab launched its buy now, pay later function in late 2020, targeting people who do not have a credit card. In a separate interview, head of GrabPay and GrabRewards Chris Yeo told Nikkei that the company currently operates this service in Singapore and Malaysia and will roll it out in other markets in the region next year.\nYet Grab's financial business is still making losses. The segment's revenue for the July-September quarter was $14 million, while its EBITDA (earnings before interest, tax, depreciation and amortization) was negative $76 million, suggesting huge costs for scaling the business.\nSome of Grab's products, such as micro wealth management, allow users to make investments from just one Singapore dollar ($0.74). Asked in the webinar whether such a business model of selling small products is sustainable, Lai said his company could keep its cost base very low by using automation and technology to scale such business for its target customers.\n\"Once you open up this addressable market, we believe that the size of the revenue opportunity is very significant, in addition to the chance to do good for Southeast Asia,\" he said. \"We're working hard at it, and hopefully, over the next five to 10 years, we see banking and financial services redesign and redefine Southeast Asia.\"","news_type":1,"symbols_score_info":{"AGC":0.9,"GRAB":0.9}},"isVote":1,"tweetType":1,"viewCount":885,"commentLimit":10,"likeStatus":false,"favoriteStatus":false,"reportStatus":false,"symbols":["GRAB","AGC"],"verified":2,"subType":0,"readableState":1,"langContent":"CN","currentLanguage":"CN","warmUpFlag":false,"orderFlag":false,"shareable":true,"causeOfNotShareable":"","featuresForAnalytics":[],"commentAndTweetFlag":false,"andRepostAutoSelectedFlag":false,"upFlag":false,"length":49,"xxTargetLangEnum":"ZH_CN"},"commentList":[],"isCommentEnd":true,"isTiger":false,"isWeiXinMini":false,"url":"/m/post/600179625"}
精彩评论